Brownie en 5 minutes dans une tasse / 5 minutes Brownie in a mug

brownie.PNG

Une irrésistible envie de chocolat ? des visiteurs impromptus ? Voilà une recette inratable, un jeu d’enfant : un brownie dans un mug, fait en 5 minutes (ou plus si c’est votre loupiot qui s’en charge !!!), cuit en 1 minute 35 au micro-onde.

Irresistible need of chocolate ? unexpected visitors ? here is a quick and easy recipe : brownie in a mug, done in 5 minutes (more if it is made by your child !), cooked in 1 min 35 in the microwave.

BR

Pour un mug, il vous faut :

  • 30g de farine
  • 50g de sucre
  • 13g de cacao amer en poudre (2-3 grosses cuillères à soupe)
  • une pincée de sel
  • 60 ml d’eau
  • 2-3 grosses cuillères à soupe d’huile de tournesol
  • une cuillère à café d’extrait de vanille

 

For 1 mug, you will need : 

  • 1/4 cup flour
  • 1/4 cup sugar 
  • 2 Tbsp (13 g) unsweetened cocoa
  • Pinch of salt
  • 1/4 cup water 
  • 2 Tbsp canola oil 
  • 1/8 teaspoon vanilla extract

brownie5

Mélangez les ingrédients secs farine, sel, sucre, cacao, puis ajouter l’huile, l’eau et la vanille. Vous pouvez directement faire votre mélange dans le mug si vous vous faites un plaisir solo. Nous, on était deux, donc on a utilisé un saladier et versé dans les mugs après.

Mix all dry ingredients, flour, salt, sugar, cocoa, then add oil, water and vanilla. You can directly do it in your mug if you are by yourself. We were 2 so we used a bowl and pour after un the mugs.

brownie6

Placez 1.35 minutes au micro-onde à la puissance maximale. Cela dit, peut être que votre micro-onde est différent du mieux.

Cook 1.35 min in microwave.

BR2Attention, ça n’a pas l’air chaud, mais ça l’est. En fait, il faut rajouter 2 ou 3 minutes de refroidissement ! Dur dur pour Lynne !

Et voilà. Bon appétit !

 Careful, it does not look hot but it is ! Hard to wait ! Prepare some tea to let the brownie cool down and occupy yourself ! 

Et voilà ! Enjoy !
brownie9

 

Recette d’origine / Original recipe : http://www.simplyrecipes.com/recipes/brownie_in_a_mug/#ixzz4tYhAw3jU

Publicités

Maison Montessori : la cuisine / Montessori home : the kitchen

IMG_7631

Deuxième visite de notre maison et des aménagements réalisés pour Lynne. Après l’atelier d’art , le point névralgique : la cuisine !

Second visit of our home and the setting for Lynne. After the art and craft studio, here is the main space : the kitchen !

Je voulais vraiment une cuisine qui soit le cœur de la maison. Un espace ouvert et lumineux qui donne envie d’y passer du temps, et qui ne ferait qu’un avec le salon.  Je voulais que tous les membres de la famille puissent faire chacun ses occupations tout en restant un maximum en contact. Nous n’avons pas la télé et passons probablement plus de temps du côté cuisine que côté salon. Je voulais aussi que l’on puisse cuisiner en famille ou papoter autour de l’îlot central (il nous manque encore les tabourets de bar).

I really wanted the kitchen to be the heart of our home. We do not have any TV and we probably spend more time on the kitchen side than on the living room side. I wanted an open space, full of light, where you want to hang around, chat, and cook together. A space open on the living room, where everyone could do their own activity yet stay in contact.

Lynne adore être en cuisine. Ce n’est une surprise pour personne avec la quantité de photos que je poste de Lynne entrain de préparer à manger ! Je voulais donc aménager une cuisine où Lynne puisse activement participer à la préparation des repas ou des douceurs, quand elle en a envie,  mais aussi où elle pourrait gérer ce qui la concerne avec un maximum d’autonomie.

Lynne loves to be in the kitchen. That should not surprise you with the amount of pictures ok Lynne cooking you see here ! The kitchen was set up for Lynne to be able to participate as much as she wants to the meals and treats preparations, but also for her to be to be as much as possible independant for all that concerns her needs.

IMG_8014

Un des côtés de l’îlot central est aménagé en étagères. C’était une de mes principales requêtes. Je voulais à tout prix ces étagères pour Lynne ! (et quand elle sera plus grande, je pourrais toujours y mettre mes livres de cuisines !). Maintenant que Lynne a 3 ans et demi, elle peut de plus en plus atteindre des installations de taille adulte, ce qui simplifie les choses. Par exemple, elle peut se servir de l’eau directement à la fontaine de la porte du frigo. Il n’y a donc plus besoin d’avoir un pichet. Elle garde tout de même beaucoup d’autres occasions pour s’exercer aux versés, avec le lait ou les jus de fruits.

One side of the island is open with shelving. That was my main request ! I so wanted those shelves for Lynne (when she gets older, I still can use them of my cookbooks !). Now she is 3.5 years old, things are more and more easy to organize, as she can reach more adult size installations (she is also very tall for her age, that helps !). For exemple, she can reach the water dispenser of the fridge door, so no need for a pitcher or water dispenser anymore and she still have a lot of opportunities to practice pouring with milk or juice.

shelve.jpg

Sur le côté, sur un crochet, un tablier toujours à disposition. Je l’ai cousu (comme celui qu’elle utilise dans son atelier d’art) à partir du patron de sew Liberated. Je les renouvèle au fur et à mesure que Lynne grandit. Elle peut les mettre de façon autonome.

On the side, on a command hook, always handy, is an apron that I sewed from the Sew Liberated model (same model as the one she used in her craft room). I renew those apron as Lynne is growing up. She can independently put them on.

Sur le premier niveau : couverts et baguettes dans un pot, assiette en bois, serviette en tissu dans son rond de serviette (bon exercice de motricité pour rouler la serviette et la faire rentrer dans le rond. J’avoue que Lynne n’est pas très assidue sur la pratique, mais je ne désespère pas !), un verre en verre.

Second niveau : des snacks dans de petits bocaux en verre (très bon exercice pour la main. Lynne y arrive bien), sa planche à découper et son couteau en nylon, des fruits en cas de petite faim, le pèle pomme (c’est la saison !).

Troisième niveau : Les ustensiles de cuisine taille enfant (rouleau à patisserie, fouet, cuillère, pinces, scraper, différents couteaux… bien que Lynne préfère souvent utiliser mes ustensiles de taille adulte), des bols et tasses (en bois, porcelaine, fibre de bambou).

On the first level, cutlery and chopsticks in a pot, woodden plate, fabric napkin in a ring ( a good exercice for the hand, even if Lynne is not as thrilled and eager to practice as I thought she would), a glass made of glass.

Second level : snacks in glass jars (another good exercice for the hand. Lynne likes to open and close them), her cutting board and her nylon knife, fruits in case of hunger and the apple peeler and slicer (that ‘s the season !).

Third level : child size cooking ustensils (rolling pin, whisk, tongs, spoons, scraper, knives…though Lynne prefers often to use my adult size ustensils), bowls and mugs (wood, porcelain, bamboo fiber)kitchen3

Les snacks en accès libre sur l’étagère de l’îlot central (fruits secs, fruits, compote, parfois craquers) sont complétés par ceux en accès libres dans le frigo. Quand on cherchait un frigo, J’ai craqué en voyant les deux petits compartiments tout à fait à portée de petites mains, en bas de ce modèle … j’avais une idée très précise de quoi mettre dedans : des petits légumes (tomates cerises, bébé poivrons, bébé carottes), fruits, ou morceaux de fruits petits morceaux de fromage, … Après quelques essais, Lynne arrive bien maintenant à ouvrir et fermer les lourdes portes du frigo. Un simple compartiment dédié à Lynne dans la porte aurait parfaitement fonctionné aussi.

Snacks available on the shelves (applesauce, dry fruits…) are completed by some available in the fridge. When we were shopping for a fridge I saw this one with 2 small compartments perfect for child reach… I knew exactly what to put inside : cherry tomatoes, sweet peppers, cheese, fruits… After some practice, Lynne can open and close the heavy doors. I could I used a simple compartment on the door of the fridge, but I love those little ones.

Bien sûr, les portions et les types d’aliment sont contrôlées. Je veille à mettre à disposition ce qui pourrait compléter ses repas. Il ne s’agit ni de lui laisser manger n’importe quoi, ni d’encourager le grignotage. Au contraire, il s’agit plutôt de travailler sur l’auto discipline et l’auto régulation.  Elle me demande la plupart du temps si elle peut manger ceci ou cela. Les jours d’école, je lui donne un goûter quand je vais la chercher, elle a trop faim pour attendre de rentrer à la maison (en plus c’est un moyen pour moi de l’attirer hors de son playground, sinon, on n’arrive pas à partir !). Elle n’utilise finalement que très peu ce système de snack en accès libre à la maison pour le moment.

Obviously proportions and food is controled. I make sure to let available what could complete her meals. By any mean I try to encourage junk eating or never ending snaking (I am French, and we are kind of freaking obsessed with balanced and healthy way of eating regarding our children, well I am old school on the subject). My point is more to guide her toward self regulation and self control, autodiscipline. Just to let her listen to her body and needs. She will not help herself, she will ask me when she wants to eat something, even if it is freely available. In the end, she does not use her freedom a lot, as I give her snack when I get her after school and she is not hungry anymore…

Dans le frigo, Lynne peut aussi trouver une petite bouteille de verre contenant du lait pour son petit déjeuner du matin. Il faut que j’en ajoute une autre pour le jus de fruit. Le soir, je mets la quantité exacte dont elle a besoin car c’est encore difficile de se contrôler et prendre juste ce dont elle a besoin. Le matin, elle va chercher ce dont elle a besoin toute seule. Mais je vous raconterai bientôt les petits déjeuners autonomes !

In the fridge, in the morning, Lynne can also find small glass bottle of milk and juice. She can get them for her breakfast. But I will tell you more soon about our breakfast autonomy routine.

IMG_7583

Depuis le début, Lynne a toujours mangé à la table familiale. J’ai donc toujours cherché à facilité son accès à la table. Après avoir longtemps utilisé le marche pied en bois d’Ikea, on a acheté cette petite chaise chez notre amis suédois. le barreau central permet à Lynne de grimper facilement et elle se fond bien avec le reste de nos meubles. Le set de table en silicone marque l’espace de Lynne sur la table, là où elle pose ses affaires et en plus il est tout joli.

Since she could sit by herself, Lynne ate at the family table (guilty to be French again, meals are a sacred family time) We used a wooden Ikea stool for a long time (that we used also, and still use now as « learning tower« ). Now we use this chair bought from our sweddich friend (Ikea provides a lot of child friendly items !). The design make it easy to be climbed and it goes well with our decoration. The silicone placemat helps Lynne to organize her space. Plus it is cute.

Comme Lynne est grande et qu’elle est à l’aise en cuisine, j’ai choisi de faciliter l’accès à nos installations (avec un simple tabouret et des torchons !) plutôt que de lui créer un espace à part pour elle. Ca fonctionne bien pour nous. Elle peut cuisiner sur l’îlot central, faire la vaisselle dans l’évier. Elle a commencer à cuire des aliment sur la plaque de grill qui se trouve au centre de notre gazinière. Les bruleurs sont bien cachés en dessous. Il n’y a pas de risque avec le feu. Il faut faire simplement attention à la chaleur du grill. J’allume et j’éteins le feu et comme vous pouvez vous en douter, je reste à proximité immédiate.

Because she is tall and she feels at ease in the kitchen, my choice was to make spaces accessible for her (with a stool) rather than to get her specific table or area. This way works well for us. Lynne can prepare food on the island. She can wash the dishes in our sink (no need for special set up, just a rag to clean after !!!). She has started to use the middle grill of our gaz range. The fire is under the grill and there is no way to get burn with the fire. Just need to be careful with the heat, like for an electric outlet. I turn it on and of and as you can imagine, I stand right beside her.

cuisinekitchen4

Il faut que je pense un peu plus l’espace où se trouve le matériel à nettoyer. Tout ce  dont elle a besoin se trouve à sa hauteur dans un espace attenant à la cuisine : un spray, une éponge et des torchons à tout faire et tout essuyer (je banni petit à petit le sopalin). La buanderie est toute proche pour mettre les torchons utilisés.

I need to give more thought to the cleaning supply space. It is located just beside the kitchen, always open. Everything she needs is at her reach : sprayer, sponge, rags (I try to get rid of paper towel little by little). The laundry room is very close to put the dirty rags.

IMG_8033

 

Ici, vous retrouverez notre étagère de cuisine dans la petite maison

Là, mon article de Quoi faire en cuisine avec un tout-petit

Here, Our small kitchen shelf when we were in the small house.

there, What to do in the kitchen with a young child

En cuisine : tartes aux fruits / Toddler cooking : fruit pies

IMG_3985

Ce weekend, nous avons rejoint la communauté des français de Saint-Louis pour un pique-nique. La journée était magnifique et la compagnie très agréable. Nous avons passé un très bon moment. Pour l’occasion, nous avons préparé avec Lynne une tarte aux pommes et une tarte aux fruits rouges.

Last weekend, we met the French community of Saint Louis for a pick-nick. It was a beautiful day and people were very nice. We had a lovely day. For the occasion, we baked some apple pie and berries pie with Lynne.

pies1

Je voulais que Lynne passe un bon moment et la laisser faire les tartes à sa manière, mais il fallait tout de même que les tartes ressemblent à quelque chose pour le pique-nique. Je me suis alors rappelé d’une soupe que j’avais faite avec ma grand-mère quand j’étais vraiment très jeune. Ma grand-mère préparait sa soupe et elle m’a laissé gratter toutes les épluchures et les restes de légumes et j’ai pu faire ma propre soupe en copiant ses gestes. Je me souviens que j’étais super contente de moi et très fière d’avoir fait ma propre soupe. Alors que je suis dit que je pourrais garder un peu de tout pour laisser Lynne faire ses propres tartes. Ca tombe plutôt bien, j’avais des petits moules à tarte individuels qui n’avaient jamais beaucoup servi, mais qui étaient parfaits pour l’occasion.

 

I wanted to let Lynne explore and make the pies her own way, but I needed to bring the pick nick some  pies that were not too bad looking…  I remembered a soup I made with my grand mother when I was very young. She was preparing her soup but she let me get all peeling and little waste of veggies and I made my own real soup, mimicking her. I was super happy with it because it was MY soup, and I still remember how proud and pleased with myself I felt. So I thought I could keep a bit of extra of everything to let Lynne make her own pies… Luckily I had some small pie pans for individual portions, perfect for her to use.

pies2

Ingrédients pour une tarte :

  • Pour la pâte : 200 g farine, 100 g beurre mou (je préfere faire les pâtes brisées au beurre plutôt qu’à l’huile, je les trouve plus élastiques et plus faciles à étaler), 50cl d’eau, une pincée de sel
  • Pour la crême patissière :1/2l lait,  2 jaunes d’oeufs, 60 g de sucre, 50g farine, extrait de vanille
  • Pour la garniture : fruits. Nous avons fait une tarte aux pommes (toujours une bonne occasion de se servir du pèle pommes et de travailler ses muscles) et une aux fruits rouges (myrtilles, mûres, framboises et fraises)

 

Ingredients for 1 pie

  • For the crust : 2 cups of flour, 6 + 1/2 tablespoon of soft butter (I prefer using butter than oil to make the crust, I think it is more stretchy and easier to roll), 18 oz water, a pinch of salt
  • For the custard : 18 oz whole milk, 2 egg yolks, 1/3 cup granulated sugar, 1/2 cup flour, vanilla extract
  • For the filling : fruits. We made one apple pie (always a good occasion to use the apple peeler) and one with berries (blueberries, blackberries, strawberries, raspberries)

pies3

Préparation :

  • La pâte : verser le sel et l’eau dans la farine, puis le beurre. Malaxer le tout jusqu’à obtenir une pâte homogène. Si la pâte est trop collante, vous pouvez toujours rajouter de la farine, si elle se désagrège, il vous faut rajouter soit de l’eau soit de la matière grasse. Formez une boule et mettez la pâte de côté / Comme d’habitude, j’ai préparé les ingrédients dans des bols et j’ai laissé Lynne verser et pétrir. J’ai un peu fini le pétrissage pour m’assurer que la pâte était homogène. Lynne adore pétrir.
  • La crême patissière : faire chauffer le lait presque jusqu’à ébulition, ajouter le mélange oeuf, sucre, farine, vanille et laisser cuire à feu doux jusqu’à ce que ça épaississe / J’ai préparé la crême patissière à l’avance, sans Lynne, puisque tout se fait pratiquement sur le feu.
  • L’assemblage : étaler la pâte au rouleau et la placer dans le moule. Mettre la crême patissière sur la pâte et les fruits au-dessus
  • Cuisson au four à 200°C, pendant environ 30 minutes.

Et voilà ! Bon appétit !

 

Recipe

  • the crust : add salt and water to flour, then butter. Knead until homogeneous. If the dough is too sticky, add flour, if too crumbly, add water or butter or oil. Shape a ball and put aside. / As usual, I put all ingredients in bowls and Lynne mixed everything. She really enjoyed kneading the dough.
  • custard : warm milk (almost to boil it), then add the mix of egg, sugar, vanilla and flour. Cook until it begins to thicken / I prepare the custard in advance, without Lynne as she cannot use the stove yet.
  • Make the pie : roll crust with pin roll and put it in pie pan. Put custard on the crust, then fruits
  • Bake in oven, at 400° Fahrenheit about 30 minutes (check the pie).

Et voilà ! Enjoy !

pies4

En cuisine : galette des rois briochée / Toddler cooking : king’s bread

galetterois1

Ce mois de janvier a été le mois d’hibernation… froid, neige, gastro, rhume, fatigue… Envie de rester au chaud, devant un bon feu de cheminée, ou sous la couette… Mais janvier, c’est aussi le mois de la brioche des rois !

J’ai repris la recette de l’année dernière, et même si la brioche maison est moins aérienne que celle du boulanger français, elle est tout aussi bonne ! J’ai préparé le levain et le sirop à l’avance, pendant la sieste de Lynne. Les étapes nécessitent des temps de repos ingérables, avec un tout petit. Lynne a donc fait le mélange levain, sirop et pâte, puis elle m’a aidé décorer la brioche après encore un temps de repos.

Ingrédients (pour 8 personnes) :
  • Pour le levain : 65 g de farine , 4 cl d’eau, 8 g de levure de boulanger
  • Pour la pâte : 250 g de farine, 2 œufs
  • Pour le sirop : 4 cl d’eau, 20 g de fleur d’oranger (plus ou moins selon les goûts), 65 g de sucre, 65 g de beurre, pincée de sel
  • Pour décorer : 1 œuf, sucre en grain (j’ai utilisé du sucre roux), fruits confits (j’ai trouvé des peaux d’orange confites)

galetterois2

Recette :

  1. Le levain : Délayez la levure dans l’eau tempérée et l’incorporez dans la farine.
    Pétrissez le tout jusqu’à l’obtention d’une pâte élastique et laissez lever (faut qu’il double au moins de volume).
  2. Le sirop : Faites fondre doucement le beurre avec l’eau, le sucre, le sel et la fleur d’oranger. Laissez tiédir et réservez.
  3. La pâte : Mettez sur le levain la farine et les œufs ainsi que 2/3 du sirop environ. Pétrissez le tout jusqu’à ce que la pâte se décolle du saladier. Ajoutez ensuite le tiers restant du sirop et pétrissez de nouveau (ne pas hésiter à bien pétrir, la pâte n’en sera que plus élastique et la galette meilleure !)
    Une fois le pétrissage terminé, formez une boule et laissez doubler de volume (au minimum).
  4. La galette : Faites le trou de la galette en appuyant votre coude au milieu de la boule et élargissez en étirant la pâte petit à petit. Aplatissez la galette, incisez la sur un bord intérieur pour y glisser la fève et refermez. Laissez de nouveau gonfler.
  5. Badigeonnez la galette avec un œuf battu et saupoudrez de sucre grain et / ou fruits confits
  6. Cuisson : 15 min à 170°C.

Et voilà ! Bon appétit !

Recette trouvée sur Marmiton, ici

galetterois3

January was the month of hibernation … cold, snow, stomach bug, flu, tiredness… the wish to stay warm and cozy in front of the fireplace or under the cover… But January is also the month for King’s bread !

Though not very religious country anymore, the tradition to celebrate Epiphany is very strong in France. Maybe a way to fight the cold winter away or to make Christmas time last a bit longer. Following Christian tradition, the Epiphany, January 6th marks the visit of the 3 Kings to baby Jesus. In the south of France, we eat a sweet bread flavored with orange blossom water and decorated with big sugar grains and candied fruits. A small porcelain personage (usually baby Jesus, Marie or one of the King) is hidden inside the bread. If you get it, you become Queen or King and you have to wear a paper crown.

As I have to bake my own bread here (we rather buy it in France), I did again the recipe I did last year (see here). Even if the bread is more dense than the one of the French backers, tit s as tasty ! I prepared the leaven and syrup in advance, while Lynne was sleeping. The steps need resting time which is hard to deal with a little one. Better focus on one or 2 steps. So Lynne mixed the leaven and the syrup to the batter. Then, after one more resting time, she helped to decorate the bread. 

Ingredients (for 8 people) : 

  • For leaven : 1/2 cup flour, 1.5 oz warm water, 7 g yeast
  • For syrup : 2 oz orange blossom flower (more or less depending on your taste), 1/3 white granulated sugar, 1/4 butter (65 g), salt
  • For batter : 2 cups and 1/4 cup  flour, 2 eggs
  • To decorate : 1 egg yolk, raw sugar, candied fruits (optional, I found orange in shop, though you can easily make some in advance).

galetterois4

Recipe

  1. Leaven : mix yeast, water and flour. Knead until it gets a rubber consistency. Let it rise at least double volume.
  2. Syrup : Melt together butter, water, sugar and salt. Put aside.
  3. batter : On the leaven, pour flour and eggs and 2/3 of the syrup. Knead. Add the rest of the syrup. Knead. I usually adjust flour to get a non sticky dough. Do not hesitate to knead a lot. The bread will rise better. 
  4. Form a ball with the dough, make it a bit flat and make a hole in the middle. Enlarge the hole, little by little to obtain a circle. Let rise for a while (the bread has to rise).
  5. Spread the egg yolk on the bread and pour sugar and candied fruits.
  6. Bake in oven for 15 min at 350 °F.

Et voilà ! Enjoy !

Recipe found here

IMG_2870

Coin cuisine d’inspiration Montessori pour tout-petits / Montessori inspired kitchen corner for toddler

IMG_1762

L’idée montessorienne d’adapter l’environnement aux enfants pour leur permettre de développer leur autonomie en toute sécurité est bien entendu merveilleuse. Mais la réalisation relève parfois du casse tête ! Cela supose souvent une bonne dose de réflexion, de prendre son temps et parfois de réajuster ou modifier.

Notre cuisine est assez petite (vivement qu’on puisse déménager !)  et j’ai mis longtemps avant de me décider sur quoi faire. Tous les placards sont bien remplis et je n’arrivais pas à en libérer un pour y mettre les affaires de Lynne. J’ai finalement opté pour installer une toute petite étagère dans l’entrée de la cuisine, qui finalement s’avère suffisante et une bonne solution pour notre espace.

 

No doubt Montessori idea to adapt environment to children to help them  developing autonomy safely is marvelous. But implementation is sometimes really challenging ! You often need a good amount of thinking, take your time and changes.

Our kitchen is small and it took me a long time to decide what to do. All cabinets are quite full and I could not get one available to put Lynne things. I finally chose to put a very small shelf in the passageway to the kitchen. This option is enough for now and probably the best one for our space.

 

Au mur : des images de fruits et légumes (trouvées sur internet) à changer selon les saisons, pour donner des repères du temps qui passe et la notion de saisonnalité de ce que nous mangeons.

On the wall : some pictures of fruits and veggies (found on the internet) to change with seasons. This helps to give marks of flowing time and the idea of seasonality of what we eat.PicMonkey Collage

Sur le dessus :

  • les couverts (fourchette, cuillère, couteau et baguettes chinoises éducatives avec des anneaux pour positionner les doigts)
  • un petit plateau avec un pichet (petit pot à lait, tout léger, rempli seulementde la quantité d’un verre) et un verre en verre (une verrine, en fait. Il y a eu beaucoup de casse depuis le début, mais je persévère…)
  • une serviette de table. J’ai sacrifié un torchon pour en coudre 6 petites serviettes.
  • Un panier contenant le spray (voir ici) et des petits chiffons qui lui servent à nettoyer les ratés…

 

On the top

  • silverware (fork, knife, spoon and Chinese training chopsticks with rings to put fingers in)
  • a small tray with pitcher (milk pitcher, very light, filled only with the quantity of one glass) and a glass of glass (a lot have been broken since the beginning but I hold on the idea….)
  • a napkin. I sewed 6 little one from a tea towel.
  • a basket with a sprayer (see here) and cleaning towels that Lynne can use to clean any spill or dirt.

IMG_1772

En dessous :

  • des assiettes en fibre de bambou à bords montants, les serviettes propres, le surplus de couverts
  • une petite rappe à fromage et legumes, à la taille des petites mains
  • une planche et le couteau à lame ondulée (voir ici)
  • divers ustensiles de cuisine de lynne : fouet, cuillère en bois, rouleau à patisserie

Under it

  • some bamboo fiber plates with high sides, clean napkins, extra silverware
  • a cheese/veggies grater for small hands
  • a cutting board and wavy knife (see here)
  • some small kitchen tools  : whisk, wooden spoon, pin roll

En bas :

  • le bol à mélanger
  • une petite passoire (qui finalement ne sert pas vraiment, à part pour les fruits d’été)
  • une bassine pour laver les légumes, la brosse à laver les légumes.

On the bottom

  • mixing bowl
  • small strainer
  • basin and brush to wash veggies

 

Sur un crochet : son tablier de cuisine (voir ici)

On a hook : Lynne’s homemade autonomy apron (see here)PicMonkey Collage2

A côté de l’étagère :

  • un petit sceau pour déposer les torchons et serviettes sales (nous n’avons pas encore de routine de lavage à la main…il faut encore que je réfléchisse à comment mettre cela en place)
  • un set de ménage (Lynne se sert surtout du balais de la balayette et de la pelle. Elle n’a pour l’instant malheureusement pas accroché au dépoussiérage…)

Beside the shelf

  • a small bucket to put dirty towels or napkins (we do not have a washing handwashing routine, but I need to work on it)
  • a cleaning set. Lynne use mainly the broom, brush and dustpan)

IMG_1780

Lynne prend ses repas à table avec nous, assise sur un marchepied Ikea dont la version idéale faite par mon papa est malheureusement restée en France (voir ici). Elle mange dans une assiette en céramique et boit dans sa verrine, sur un petit plateau. Je ne positionne pas encore les couverts de manière définie car jusqu’à présent je ne voulais pas influencer sa latéralisation. Mais il apparaît de plus en plus que Lynne sera droitière.

Le marchepied lui sert aussi à se mettre à mes côtés pour cuisinner. Elle n’a pas de poubelle particulière puisque qu’elle a accès à la poubelle de la cuisine. La prochaine étape est de réfléchir à une station préparation autonome de goûter…

J’ai bien sûr beaucoup d’autres projets et idées en tête, mais il faudra attendre une autre maison pour les réaliser ! Et vous, c’est comment chez vous ?

 

Lynne takes her meals with us, sit on an ikea stool (see here the ideal version made by my dad, but unfortunately stayed  in France). She eats in a china plate and drink in a glass of glass, on a tray. I have not define yet where to put silverware because until now I did not want to interfere with her laterality. But it appears that Lynne might be right handed.

The stool is also used to stand by my side when she helps cooking. She does not have special trash bin for she can use the kitchen trash bin. Next step would be to settle an autonomous snack station …

I have many other ideas and projects in my mind, but I need to wait for another house to realize them ! How about you ? How is your kitchen ?

 

En cuisine : muffins à la courge et noix de pécan / cooking with toddler : pumpkin and pecan nuts muffins

pumpkin muffins1

C’est l’automne, c’est la saison de la courge ! Si vous avez oublié, ici, on ne manquera pas de vous le rappeler. Il y en a partout, surtout en décoration ! Cet après-midi tout gris, était le temps parfait pour attacher son tablier et passer derière les fourneaux. J’ai bidouillé cette recette de muffins à la courge, inspirée de deux recettes, ici et ici. Essayez, c’est un délice !

Quelques ingrédients magiques : le fromage-crême (type philadelphia), les noix de pécan, le sirop d’érable et l’huile de noix de coco…

This is fall, pumpkin season ! If you had forgotten, here everything is made to remind you this, especially decoration ! This cloudy afternoon was the perfect weather to put on your apron and turn on your oven. I came up with this pumpkin muffin recipe, inspired by those 2 other recipes, here and here. Give a try, this is delicious !

Some magic ingredients : cream cheese, pecan nuts, maple syrup and coconut oil…

pmpkin muffins2

Ingredients :

  • 450g de farine
  • 1 sachet de levure
  • sel, cannelle et gingembre en poudre, selon vos goûts
  • 1 ou 2 poignées de noix de pécan éclatées
  • 2 oeufs
  • 350g de sucre en poudre
  • 425g de courge cuite (je ne sais pas si l’on la trouve en conserve en France)
  • 227g de fromage type philadelphia (ou kiri) à température ambiante, découpé en cubes grossiers
  • 100 ml huile de noix de coco ou 200 g de beurre doux
  • extrait de vanille
  • 60 ml sirop d’érable
  • Un peu d’eau selon consistance

Ingredients

  • 3 1/2 cups of all purpose flour
  • 1 teaspoon of baking soda
  • 1 teaspoon of baking powder
  • salt, ground cinnamon and ground ginger
  • 1/2 cup of chopped pecans
  • 2 eggs at room temperature 
  •  3 1/2 cups granulated white sugar
  • 1 – 15 oz can of pure pumpkin
    • 8 oz package of full fat cream cheese at room temperature, cut in cubes
  • 1/3 cup of coconut oil
  • 1/3 cup of maple syrup
  • a little bit of water (depending on consistency)
  • 1 teaspoon of pure vanilla extract

pumkin muffins3

Préparation :

  1. mélangez les ingrédients secs et réservez
  2. mélangez sucre, oeufs, courge, huile, sirop d’érable, vanille. Ajoutez le fromage et mélangez, le fromage devrait s’émietter. Ne cherchez pas à l’incorporer entièrement à votre pâte, conservez ses petits morceaux, c’est encore meilleur.
  3. ajoutez les ingrédients secs. Attention, il ne faut pas utiliser de fouet pour cette étape. Préférez une cuillère en bois ou une fourchette et ne mélangez pas trop. C’est le secret du muffin, voir ici.
  4. verser le mélange dans des moules à muffins et mettre au four, 190° C , pendant environ 30 min.

Et voilà ! Bon appetit !

Preparation

  1. Mix dry ingredient and put aside.
  2. Stir sugar, eggs, pumpkin, oil, maple syrup, vanilla. Add cream cheese. It should crumble. Do not try to melt it in your dough. Let some small pieces, it will taste even better.
  3. Add dry ingredients. Be careful not overmix. You should use a wooden spoon or a fork, otherwise your muffins might get flat. That is the secret of muffins. See here.
  4. Pour in muffins pan and put in oven 370° F for about 30 min.

Et voilà ! Enjoy !

En cuisine : couper – salade de courgette à la menthe/ Cooking with toddler : cutting – mint zucchini salad

mint zucchni salad

En attendant un petit résumé de notre retour aux USA, je vous invite à faire un petit tour en cuisine…

Devant les premiers essais spontanés de Lynne de découper avec son petit couteau de table, je me suis dit que le moment était sans doute venu d’introduire la coupe dans nos ateliers cuisine…

J’ai commandé sur amazon un petit couteau à lame ondulée fruits et légumes. Pas de petits doigts qui traînent, puisque les mains doivent être positionnées sur le manche en hauteur, et la lame ondulée empêche les va et vient dangereux. Cela n’empêche pas une surveillance constante pour veiller à la position des mains. Nous avons commencé par couper une banane (c’est mou). Lynne a adoré son nouvel ustensile !

Hier soir, nous étions invités à un barbecue de bon retour chez nos voisins. Lynne m’a aidé à préparer une salade de courgette à la menthe pour nos hôtes. Pour cela, il vous faut :

  • des courgettes,
  • de la menthe fraîche
  • des gousses d’ail
  • assaisonnement : huile d’olive, sel, poivre (on aurait pu rajouter de la féta si on en avait eu…)
  1. Faites cuire les courgettes à la vapeur. Attention, elle doivent rester assez fermes. Laissez-les refroidir.
  2. pendant ce temps, effeuillez la menthe et épluchez les gousses d’ail. Hachez menu en gardant quelques feuilles entières de côté pour la déco finale. Je suis une inconditionnelle du hachoir à main. Lynne a d’ailleurs beaucoup aimé se tortiller en cadence alors que je l’ai autorisée à poser ses mains sur les poignées pendant que je hachais.
  3. Quand les courgettes sont froides, découpez les en cubes. Pour être honnête, j’ai trop cuit mes courgettes, et avec l’enthousiasme de Lynne à se servir de son couteau…on a obtenu une grosse bouillie de courgette… j’ai décidé de recycler ce carnage en soupe et de refaire cuire d’autres courgettes que j’ai découpé moi pour que ce soit plus présentable…
  4. Mélangez et assaisonnez.

Et voilà ! Bon appétit !

Before I can write a little summary of our first days back in USA, I propose you to get in kitchen…

As Lynne was trying to spontaneously cut food with her small table knife, I decide the time was right to introduce cutting in our cooking times.

I ordered on Amazon a wavy chopper knife for fruits and veggies.No little fingers around as both hands have to hold the upper handle and the wavy blade prevents dangerous movements. Still you have to watch closely your child does not change the position of her hands. We first tried with a soft banana. Lynne loved her new kitchen tool !

Yesterday evening, our neighbors invited us to a welcome back BBQ. And Lynne helped me to cook a mint zucchini salad. We will need : 

  • zucchini
  • fresh mint
  • fresh garlic
  • dressing : olive oil, salt, pepper (goat cheese, if you have some)
  1. Steam zucchini, they need to stay firm. Let the cool.
  2. Take the mint leaves and peal garlic. Chop them together (Keep some full leaves for decoration)I love hand cleaver. And Lynne loved move her body (danced, should I say) to the rhythm of the movement of the cleaver. I authorized her to keep her hand on handles while rolling blade side to side
  3. Cut cold zucchini in squares. To be honest, I over steamed zucchini and with Lynne’s enthusiasm to cut them… we had a purée of zucchini. I kept them for a soup and steam others that I cut myself.
  4. Add garlic and mint, oil, salt…

Et voilà ! Enjoy !