Cake à la banane / Banana banana bread

banana bread1.PNG

Ca fait un moment que je n’ai pas posté de recette. Nous avons fait beaucoup moins de gâteaux ces derniers temps. Lynne prend plutôt part à la préparation des repas. J’ai eu l’occasion en classe de réaliser cette recette de gâteau à la banane avec mes élèves. Comme c’était plutôt une réussite, je l’ai proposée à Lynne.

It has been a while I did not post any recipe. Well, we have been doing less treat with Lynne. She rather joins the meals prep. Lately, I cooked this banana banana bread recipe at school, with my students and it was rather good. I decided to propose it to Lynne.

banana bread2

La banana offre une texture très amusante pour patouiller ! Et la recette est très facile à faire.

The banana is perfect for messy play ! and the recipe is very easy to make.

banana bread3

Ingredients :

  • 240g farine
  • 2 cuillères à café de bicarbonate de soude
  • 120g beurre
  • 50g de sucre (la recette d’origine utilise 150g, mais 50g était suffisants)
  • 2 oeufs
  • environ 6 ou 7 bananes ultra mures

banana banana bread4

Ingredients : 

  • 2 cups all purpose flour
  • 1 teaspoon baking soda
  • 1/2 cup butter
  • 1/4 sugar (the original recipe calls for 3/4 but I reduced and it was perfect)
  • 2 eggs
  • about 2 cups of mashed overripe banana

banana bread4

Recette :

  • Préchauffez le four à 170°C
  • Dans un bol, mélanger la farine, le bicarbonate de soude et une pincée de sel.
  • Dans un autre bol, mélanger le beurre et le sucre, puis ajouter les œufs, puis les bananes.
  • Verser le mélange de banane dans le mélange farine.
  • Graisser un moule et verser dedans. Faire cuire environ 1 heure

Et voilà ! Bon appétit !!!

banana banana bread6

Recipe :

  • Preheat oven to 350°F
  • In a bowl, mix flour, baking soda and a pinch of salt.
  • In another bowl, creamed the butter and the sugar. Then add the eggs, then the bananas.
  • Pour banana mixture in the flour mixture.
  • grease a loaf pan and cook for about 1 hour.

Et voilà ! Bon appétit !!!

Publicités

Enfantillage culinaire : la tarte tatin / Sunday baking : tarte tatin

tatin5

Avec l’automne vient la saison des pommes. Il y a quelques temps nous sommes allés cueillir des pommes (voir notre cueillette , d’il y a 2 ans). Un grand classique au Etats-Unis, mais assez décevant au final car pas assez authentique à mon goût. Il n’y a pas non plus de vergers bio aux alentours. Néanmoins, c’est toujours une bonne occasion pour se mettre aux fourneaux !

With fall comes the season of apples. A little while ago we went apple picking. This is something very popular in USA (We already did this 2 years ago). But I feel it is not enough authentic for me. There is none organic orchard around. Nevertheless, it is still a chance to bake IMG_8027

tatin

Cet été, en France, nous avons acheté le livre « La tarte tatin tatin » de la série Bibliothèque Montessori de la librairie des écoles. Un petit bijou, comme tous les livres de cette série. C’est l’histoire d’une petite fille qui cuisine une tarte tatin,qui va mal tourner (littéralement !). Nous avons tellement lu cette histoire, qu’il était évident que c’était la recette à faire avec des pommes cette année.

This summer, in France, we bought the brilliant book « The tarte tatin tatin« , from the Montessori publications, the Montessori library. This is the story of a little girl, who, bakes a tarte tatin and experiences fun, deception and problem solving. We have been reading this story so much, that it was obviously the recipe to try with apples.

tatin11

La tarte tatin est une sorte de tarte aux pommes qui se construit à l’envers (caramel, pommes et pâte) et se reverse au dernier moment.

Ingrédients

  • Pour la pâte : 200g de farine, 100g de beurre mou, 1 oeuf, 5 cl eau, pincée de sel
  • Pour le caramel : 50g de beurre, 100g de sucre, eau
  • 3 belles pommes

The tarte tatin is a kind of apple pie built upside down (caramel, apples and dough) and flipped before serving.

Ingredients

  • For the dough : 1 cup + 2/3 cup of flour, 7 tablespoons of unsalted butter (room temperature), 1 egg, 3.5 tablespoon of water, pinch of salt
  • For the caramel : 3.5 tablespoons of butter, 1/2 cup of granulated sugar, water
  • 3 nice apples

tatin12.PNG

tatin10.PNG

tatin13

Mélangez tous vos ingrédients pour former la pâte. Ajoutez plus ou moins de farine pour que ça ne colle pas aux doigts. D’habitude, je ne mets pas d’oeuf dans ma pâte brisée, mais il y en a un dans la recette du livre. Formez une boule. Réservez au frais.

Mix all ingredients to form the dough. Add more or less flour so the dough do not stick to your hands. Usually, I do not use any egg in my dough, but there was one in Lynne’s book. Form a ball and store in fridge.

tatin14

Pelez et coupez vous pommes en petites tranches. Le pèle-pomme est vraiment parfait pour ça.

Peel and slice your apples. Apple peeler is perfect for that.

tatin2

Le boulot du parent : faire le caramel. Lynne a commencé à se servir de la plaque de cuisson en fonte au milieu de notre cuisinière (le bruleur est bien caché dessous), mais l’utilisation des autres bruleurs à gaz me semble encore bien trop dangereuse. C’est donc ma tâche de faire le caramel. En plus c’était la première fois pour moi.

Mettez sucre et beurre à chauffer. Remuez en permanence, puisajoutez un peu d’eau au fur et à mesure… désolée, je fais à l’œil…. Conseil, pendant la réalisation du caramel, faites chauffer votre four et mettez y votre moule vide pour qu’il devienne chaud. Comme ça, quand vous verserez le caramel dans le moule, il ne se figera pas tout de suite.

The parent’s part : make the caramel. Lynne started to use the middle grill of our stove (the fire is well hidden under), but cooking in a pan on a gaz range seems to me still to dangerous at 3.5 years old. So caramel is my duty. Anyway as it was the first time for me, I had to test it myself. 

Cook sugar and butter in a pan on the stove. Keep stiring. I add water from time to time, but I cannot tell you how much… I do that on sight…. Tip, while you make the caramel, put the pan in the oven. So the pan will be warm when you pour the caramel and it will not freeze right away.

tatincollage4

Une fois que le caramel est prêt, récupérez rapidement votre moule du four et versez en étalant le caramel. Je beurre le fond de mon moule avant (non que l’on aie besoin de rajouter du gras, mais….). Pensez à prévenir votre enfant que le moule est brulant ! Arrangez les tranches de pommes.

Once your caramel is ready, get quickly your pan out of the oven, and pour your caramel (I put a bit of butter to grease it (not that you need more grease, but…), spread it on the bottom and start arranging your slices. Please, do not forget to warn your child that the pan is hot !

tatin collage3Récupérez votre pâte que vous avez laissée au frigo. Etalez avec un rouleau à patisserie et déposez sur la couche de pommes. Mettez au four T° 210 (7) pendant environ 25 minutes.

Get your dough from the fridge. Spread with a pin roll and put on the apple slices. Bake in oven for about 25 minutes at 410 ° Fahrenheit.

tatincollage

Et voilà la partie marrante, réservé au parent, selon l’âge de votre enfant (sinon, ça devient pas marrant du tout) … Laissez bien votre tarte refroidir avant de démouler. Mettez votre assiette de présentation sur votre moule, et hop ! retournez en tenant le tout bien fermement. Tada ! Et voilà !

Bon appétit !!!

And here comes the fun part. To be done by the parent (depending on the age of your child, otherwise it can become not fun at all !)… Let the pie cool down. Then put your serving plate on your pan. And Hop ! Flip, holding everything firmly. Tada ! Et voilà !

Enjoy !

Bûche de Noël – gâteau roulé / Christmas log – rolled cake

20161218_155116.jpg

J’ai beaucoup tardé à finir cet article et je me suis demandé si ça valait encore la peine de le publier… Et puis, je me suis dit que comme ça, vous aurez la recette pour l’année prochaine et de toute façon, c’est une très bonne recette à accommoder pour n’importe quelle occasion. Il s’agit en fait d’un gâteau roulé que l’on pourra garnir de chocolat, crème de marron, de crème pâtissière ou de confiture, selon l’envie, l’humeur ou l’occasion. Voilà la recette de ma maman.

It took me a long time to finish this article, and I was wondering if it was still worth to publish it now. But I thought that you will be able to use it for next year and anyway, this recipe can be accommodated to any occasion. This is basically a rolled sponge cake that you can spread with chocolate, chestnut puree , custard or jam, depending your taste and the occasion. Here is my mum’s recipe.

buchenoel2

Ingredients

  • sucre
  • 6 œufs (jaunes et blancs séparés)
  • 50 g beurre
  • 150 g farine
  • Nutella ou confiture ou purée de marron ou crème pâtissière…

 

Ingredients

  • sugar
  • 6 eggs (yolks and white separated)
  • 4 tablespoons butter
  • flour
  • Nutella, or jam, or custard…

buchenoel3Mélangez le sucre, les jaunes d’œufs, le beurre et la farine. Battez les blancs d’œufs en neige. Incorporez délicatement le blanc d’oeuf au mélange à l’aide d’une cuillère en bois (en théorie, il faut verser le mélange sur les blancs). Il faut faire attention de ne pas trop casser les blancs on tourne la spatule doucement en faisant des mouvements circulaires de bas en haut (en recouvrant les blancs). Versez sur la plaque de votre four recouverte d’une feuille de papier cuisson. Cuisez environ 8 minutes au four thermostat 8 (240°C).

L’ASTUCE pour rouler sans que votre gâteau se casse : Dès que vous sortez le gateau du four, sans attendre, posez dessus un TORCHON HUMIDE. Puis sortez le gateau de la plaque (c’est pour ça que le papier cuisson est important, ça rend les choses plus faciles) et enroulez le dans le torchon. Déroulez, retirez torchon et papier de cuisson, tartinez, décorez.

Et voilà ! Bon appétit !

buchenoel4

Mix sugar, egg yolks, butter and flour. Beat egg white. Combine both by putting your mix in the beaten eggs. Slowly mix with a wooden spoon. You need to be careful not to « break » too much your white. You need to do big circular movements from bottom to top. Pour on the oven baking tray (use parchment paper). Bake at 46°F for about 8 min.

TIP to roll your cake without breaking it : As soon as you take the baking tray out of oven, you need to cover your cake with a light WET TOWEL. Then take the cake out with parchment paper and roll it completely inside the towel. Unroll, take the towel and the parchment paper away. Spread with what you want, decorate and enjoy.

Voilà ! Bon appétit !

buchenoel5

Pour le du gâteau des rois de l’Epiphanie, retrouvez Lynne aux fourneaux dans cet article

For the Epiphany King’s bread, see Lynne cooking here

Cuisiner avec un tout-petit / Cooking with toddler

chocolat

La cuisine est sans doute l’une des pièces les plus attractives pour un enfant qui découvre le monde. Notre angoisse et notre stress à le laisser explorer librement en font certainement un lieu encore plus mystérieux et désirable… Tous ces choses qu’on peut tirer, pousser tourner, couper, toutes ces odeurs, ces couleurs, ces sons, ces sensations sous les doigts… où peut-on explorer et expérimenter autant de choses en même temps ?

Kitchen is probably one of the most attracting place in the house for a child who is discovering the world. Our anxiety and fear to let children explore this place probably makes it even more mysterious and desirable… Think about it : all those curious and mysterious tools you can push, turn, twist, cut with, all those smells, all those sounds, all those colors, all those feelings under your fingers, where else can you explore and experience so many things at once ?

J’ai vraiment commencé à inviter Lynne en cuisine quand elle avait 18 mois. Elle s’était mise à travailler les verser par elle même et je me suis dit que ce serait intéressant pour elle de faire ces gestes dans un but précis, avec un résultat et une finalité (préparer de la nourriture qu’on peut manger). Elle a adoré de suite. 

I really started to invite Lynne to help in the kitchen when she was 18 months old. She had naturally been working on pouring with sand and water and I thought it would be an interesting experience to do it in a purposeful way (preparing food that you can really eat). She had a blast.

Lynne a maintenant presque 3 ans et on cuisine toujours ensemble. Pas de manière quotidienne, plus comme une activité. Cuisiner ensemble est une merveilleuse façon de passer du temps de qualité avec son enfant, de créer des souvenirs. Mais cuisiner est aussi un excellent moyen d’acquérir et perfectionner des savoir-faire et des gestes : utiliser ses mains, ses doigts, sa force, la coordination main œil, la volonté et la concentration, la précision et plus tard les maths et pourquoi pas l’imagination… Cuisiner vous ouvre les yeux  (les japonais disent qu’on mange autant avec les yeux qu’avec la bouche), le nez , le toucher par toutes les textures (dur, mou, gluant, rugueux, poudreux…) et vous ouvre l’esprit aux autres cultures.

Lynne is now almost 3 years old and we still cook together, not on a daily basis, but more as an activity. Cooking is a great way to connect with your child, spend some quality time together and create memories, that I am sure will last forever. But cooking is also an excellent way to improve your child’s skills : using hand, fingers, strength, coordination eye/hand, will and focus, precision, and later on math and why not imagination… Cooking opens your eyes with all those colors (Japanese people say that we eat with the eyes as much as with the mouth), your nose with all those smells, your touch with all those textures (soft, hard, cold, hot, powdery, slimy…) and your mind .

Voila un résumé de mon experience avec Lynne (vous pouvez trouver nos recettes en sélectionnant la catégorie en cuisine avec un tout petit)/ here is a summary of my experience with Lynne (you can find our recipes by selecting the category cooking with toddler). 

 

cooking1-1

Verser [1], mélanger [2, 3, 4] avec les mains, avec un fouet, avec une cuillère

Pouring [1], mixing [2, 3, 4], with hands, with a whisk, and with a spoon or rubber scraper

cooking2-2

Ecaler un oeuf [5], éplucher à la main [6, 8] ou avec l’économe [7] ou le pèle pomme [9]

Peeling using fingers (egg, garlic, mandarin orange) [5, 6, 8] or using a peeler [7] or apple peeler [9]

cooking3-3

Couper [10, 12], hacher [11]. Rappelez sans cesse les consignes de sécurité et gardez un œil attentif.

Cutting [10, 12] and chopping [11]. Please, make sure your child is using knives and other sharp tools properly, putting her hand in the right place. Remind her again and again that no fingers should be on the cutting board.

cooking4-4

Râper [13], pétrir [14], faire des boules de fruits [15], casser des œufs [16] (assurez vous d’avoir une boite d’œufs à sacrifier la première fois et préparez vous à manger une omelette croustillante ce jour-là !), tartiner [17], écosser les petits pois, fèves… [18]

Grating [13], kneading [14], scooping[15], egg cracking [16] (be sure to have a full carton of eggs to sacrifice the first day your child tries this… and plan to have a crunchy omelet to eat that day!), spreading[17], and shelling peas [18]

cooking5-5

Nettoyer les légumes [19], la vaisselle [20, 21], la table [22]

Washing vegetables[19], washing dishes[20, 21], washing table [22]

cooking6-6

Et le plus important, utiliser ses sens. Goûter [23], toucher [24], sentir [25] et s’amuser !

And, the best part: using the senses : tasting[23], touching[24], and smelling[25] and having fun !

 

Quelques astuces et remarques / Some tips

Ne mettez pas la barre trop haut. Votre enfant n’est peut-être pas de bonne humeur ou encore prêt à effectuer certaines tâches. Ne vous attendez pas à ce que votre enfant finisse toutes les étapes. Lynne commence une étapes et souvent, je la termine ou nous la terminons ensemble. Cuisiner doit rester avant tout un plaisir et une expérience enrichissante. / Do not set too high expectations. Your child might not be in a good mood, or she/he might not be ready for some of the skills involved in the recipe. Do not expect your child to finish every step. Most of the time, Lynne starts the task, and I finish it (with her or by myself). It has to stay a pleasure and a rewarding experience.

Préparez vous. Oui, il va y avoir de la pagaille, surtout les premières fois. Il vaut mieux se mettre en mode zen et planifier de temps supplémentaire pour nettoyer et ranger.  Eviter les situations stressantes. Inviter son enfant en cuisine alors qu’on doit préparer un repas pour 15 personnes n’est sans doute pas le meilleur moment.. / Prepare yourself. Yes, there is going to be mess, especially the first times. Better set your mind on a zen mode and plan extra time for cleaning (especially, even if your child helps to clean…). Avoid stressful situations. Inviting your child in the kitchen when you have to prepare dinner for 15 persons might not be the right moment…

Organiser l’espace… très montessori, mais c’est la clef.  Si on doit s’interrompre pour aller chercher un tabouret, une serviette, un ustensile… on peut vite perdre l’intérêt de l’enfant ou retrouver de la farine partout ! J’essaie toujours d’organiser le plan de travail de manière la plus logique possible de la gauche vers la droite ; mettre les ingrédients dans des récipients différents, prévoir des récipients vides pour recueillir les déchets/ Prepare environment… very Montessori, but this is the key. If you have to stop to get a towel a stool or other material, you might lose the interest of your child. Get enough bowls, trash can around, spoons, stools to reach the table or the sink…. I try to set up the environment as logically as possible: moving from left to right, providing different containers for prepped ingredients versus trash. 

Préparez les ingrédients. Selon l’âge de votre enfant, vous pouvez le faire ensemble ou le faire avant d’inviter votre enfant en cuisine. Cette étape peut être trop longue pour un tout petit. Je prépare d’habitude tous les ingrédients dans des bols ou des petits pichets et je les disposent autour du bol à mélanger dans l’autre de versage, de gauche à droite. Je prépare aussi parfois des étapes à l’avance (le levain pour le pain, par exemple) si cela nécessite un dextérité particulière ou un temps d’attente. / Prepare ingredients. Depending on the age of your child, you can do it together or you will have to do it by yourself before you invite your child in the kitchen. This step might be too long for your child to sit and watch quietly and you might want to avoid conflict and flour all around your kitchen. I usually prepare all ingredients in bowls or small pitchers. I place them around the mixing bowl in the order they need to be poured from left to right. I also prepare some steps in advance, for example, when we bake bread, I prepare leaven (or yeast) in advance, as Lynne is not yet able to wait between steps and I would probably lose her interest.

Une recette entière ou un savoir-faire ? On peut isoler un savoir-faire, comme verser, casser des œufs… au lieu de faire une recette entière. Si vous vous lancez dans une recette, pensez bien à l’avance ce que peut faire ou pas votre enfant, votre degrés d’intervention, son autonomie. Où est votre zone de comfort ? Toute cela dépend de l’expérience de votre enfant en cuisine, de son intérêt et de ses ambitions du moment. Allez-y par étapes. Faites des essais / A skill or a recipe ? You may want to isolate a skill (Pouring, grating, cutting, mixing, opening eggs) instead of going through a recipe. If you go for a recipe, select your recipe and think carefully about what your child could do or not. Dissect the recipe in several steps and decide what you need to do and what your child can do (with or without your assistance). The point for everyone is to spend a good moment. What is your comfort zone ? What are you willing to let your child do ? What skill does your child already masters and what challenging one you can propose to her/him ? Should you prepare some steps that involve specific skills in advance ? All of this will depend of the age of your child, if she/he is familiar with cooking, her/his interest, her/his skills of the moment… At first, Lynne was just pouring ingredients I prepared in little bowls, and little by little, we tried new skills… Children are able of so many things if we let them experience at their own pace.

Peler des gousse d’œil est un travail de précision très intéressant pour les doigts. On peut couper les deux extrémités, pour que la peau se soulève plus facilement. / When working with garlic, cut one end off the clove so that little fingers can more easily peel the skin.

Lynne adore utiliser le hachoir à main. Comme il faut que les deux mains soient sur les poignées pour l’actionner, l’utilisation ne pose pas de problème particulier pour la sécurité. Bien sûr, je regarde toujours. / Lynne loves to use the Hachoir, the curved blade with handles on top shown in the top photo (also called a Mezzaluna). She feels so proud, and there’s no stress on the parenting side, as the child needs to keep both hands on the handle in order to use it. That way, no fingers should be on the cutting board while the tool is in use (of course, keep an eye on him or her anyway). 

Amusez-vous ! / Have fun !

Voir ICI nos amenagements montessori dans la cuisine

See HERE our montessori kitchen