Enfantillage culinaire : la tarte tatin / Sunday baking : tarte tatin

tatin5

Avec l’automne vient la saison des pommes. Il y a quelques temps nous sommes allés cueillir des pommes (voir notre cueillette , d’il y a 2 ans). Un grand classique au Etats-Unis, mais assez décevant au final car pas assez authentique à mon goût. Il n’y a pas non plus de vergers bio aux alentours. Néanmoins, c’est toujours une bonne occasion pour se mettre aux fourneaux !

With fall comes the season of apples. A little while ago we went apple picking. This is something very popular in USA (We already did this 2 years ago). But I feel it is not enough authentic for me. There is none organic orchard around. Nevertheless, it is still a chance to bake IMG_8027

tatin

Cet été, en France, nous avons acheté le livre « La tarte tatin tatin » de la série Bibliothèque Montessori de la librairie des écoles. Un petit bijou, comme tous les livres de cette série. C’est l’histoire d’une petite fille qui cuisine une tarte tatin,qui va mal tourner (littéralement !). Nous avons tellement lu cette histoire, qu’il était évident que c’était la recette à faire avec des pommes cette année.

This summer, in France, we bought the brilliant book « The tarte tatin tatin« , from the Montessori publications, the Montessori library. This is the story of a little girl, who, bakes a tarte tatin and experiences fun, deception and problem solving. We have been reading this story so much, that it was obviously the recipe to try with apples.

tatin11

La tarte tatin est une sorte de tarte aux pommes qui se construit à l’envers (caramel, pommes et pâte) et se reverse au dernier moment.

Ingrédients

  • Pour la pâte : 200g de farine, 100g de beurre mou, 1 oeuf, 5 cl eau, pincée de sel
  • Pour le caramel : 50g de beurre, 100g de sucre, eau
  • 3 belles pommes

The tarte tatin is a kind of apple pie built upside down (caramel, apples and dough) and flipped before serving.

Ingredients

  • For the dough : 1 cup + 2/3 cup of flour, 7 tablespoons of unsalted butter (room temperature), 1 egg, 3.5 tablespoon of water, pinch of salt
  • For the caramel : 3.5 tablespoons of butter, 1/2 cup of granulated sugar, water
  • 3 nice apples

tatin12.PNG

tatin10.PNG

tatin13

Mélangez tous vos ingrédients pour former la pâte. Ajoutez plus ou moins de farine pour que ça ne colle pas aux doigts. D’habitude, je ne mets pas d’oeuf dans ma pâte brisée, mais il y en a un dans la recette du livre. Formez une boule. Réservez au frais.

Mix all ingredients to form the dough. Add more or less flour so the dough do not stick to your hands. Usually, I do not use any egg in my dough, but there was one in Lynne’s book. Form a ball and store in fridge.

tatin14

Pelez et coupez vous pommes en petites tranches. Le pèle-pomme est vraiment parfait pour ça.

Peel and slice your apples. Apple peeler is perfect for that.

tatin2

Le boulot du parent : faire le caramel. Lynne a commencé à se servir de la plaque de cuisson en fonte au milieu de notre cuisinière (le bruleur est bien caché dessous), mais l’utilisation des autres bruleurs à gaz me semble encore bien trop dangereuse. C’est donc ma tâche de faire le caramel. En plus c’était la première fois pour moi.

Mettez sucre et beurre à chauffer. Remuez en permanence, puisajoutez un peu d’eau au fur et à mesure… désolée, je fais à l’œil…. Conseil, pendant la réalisation du caramel, faites chauffer votre four et mettez y votre moule vide pour qu’il devienne chaud. Comme ça, quand vous verserez le caramel dans le moule, il ne se figera pas tout de suite.

The parent’s part : make the caramel. Lynne started to use the middle grill of our stove (the fire is well hidden under), but cooking in a pan on a gaz range seems to me still to dangerous at 3.5 years old. So caramel is my duty. Anyway as it was the first time for me, I had to test it myself. 

Cook sugar and butter in a pan on the stove. Keep stiring. I add water from time to time, but I cannot tell you how much… I do that on sight…. Tip, while you make the caramel, put the pan in the oven. So the pan will be warm when you pour the caramel and it will not freeze right away.

tatincollage4

Une fois que le caramel est prêt, récupérez rapidement votre moule du four et versez en étalant le caramel. Je beurre le fond de mon moule avant (non que l’on aie besoin de rajouter du gras, mais….). Pensez à prévenir votre enfant que le moule est brulant ! Arrangez les tranches de pommes.

Once your caramel is ready, get quickly your pan out of the oven, and pour your caramel (I put a bit of butter to grease it (not that you need more grease, but…), spread it on the bottom and start arranging your slices. Please, do not forget to warn your child that the pan is hot !

tatin collage3Récupérez votre pâte que vous avez laissée au frigo. Etalez avec un rouleau à patisserie et déposez sur la couche de pommes. Mettez au four T° 210 (7) pendant environ 25 minutes.

Get your dough from the fridge. Spread with a pin roll and put on the apple slices. Bake in oven for about 25 minutes at 410 ° Fahrenheit.

tatincollage

Et voilà la partie marrante, réservé au parent, selon l’âge de votre enfant (sinon, ça devient pas marrant du tout) … Laissez bien votre tarte refroidir avant de démouler. Mettez votre assiette de présentation sur votre moule, et hop ! retournez en tenant le tout bien fermement. Tada ! Et voilà !

Bon appétit !!!

And here comes the fun part. To be done by the parent (depending on the age of your child, otherwise it can become not fun at all !)… Let the pie cool down. Then put your serving plate on your pan. And Hop ! Flip, holding everything firmly. Tada ! Et voilà !

Enjoy !

Publicités

En cuisine : tartes aux fruits / Toddler cooking : fruit pies

IMG_3985

Ce weekend, nous avons rejoint la communauté des français de Saint-Louis pour un pique-nique. La journée était magnifique et la compagnie très agréable. Nous avons passé un très bon moment. Pour l’occasion, nous avons préparé avec Lynne une tarte aux pommes et une tarte aux fruits rouges.

Last weekend, we met the French community of Saint Louis for a pick-nick. It was a beautiful day and people were very nice. We had a lovely day. For the occasion, we baked some apple pie and berries pie with Lynne.

pies1

Je voulais que Lynne passe un bon moment et la laisser faire les tartes à sa manière, mais il fallait tout de même que les tartes ressemblent à quelque chose pour le pique-nique. Je me suis alors rappelé d’une soupe que j’avais faite avec ma grand-mère quand j’étais vraiment très jeune. Ma grand-mère préparait sa soupe et elle m’a laissé gratter toutes les épluchures et les restes de légumes et j’ai pu faire ma propre soupe en copiant ses gestes. Je me souviens que j’étais super contente de moi et très fière d’avoir fait ma propre soupe. Alors que je suis dit que je pourrais garder un peu de tout pour laisser Lynne faire ses propres tartes. Ca tombe plutôt bien, j’avais des petits moules à tarte individuels qui n’avaient jamais beaucoup servi, mais qui étaient parfaits pour l’occasion.

 

I wanted to let Lynne explore and make the pies her own way, but I needed to bring the pick nick some  pies that were not too bad looking…  I remembered a soup I made with my grand mother when I was very young. She was preparing her soup but she let me get all peeling and little waste of veggies and I made my own real soup, mimicking her. I was super happy with it because it was MY soup, and I still remember how proud and pleased with myself I felt. So I thought I could keep a bit of extra of everything to let Lynne make her own pies… Luckily I had some small pie pans for individual portions, perfect for her to use.

pies2

Ingrédients pour une tarte :

  • Pour la pâte : 200 g farine, 100 g beurre mou (je préfere faire les pâtes brisées au beurre plutôt qu’à l’huile, je les trouve plus élastiques et plus faciles à étaler), 50cl d’eau, une pincée de sel
  • Pour la crême patissière :1/2l lait,  2 jaunes d’oeufs, 60 g de sucre, 50g farine, extrait de vanille
  • Pour la garniture : fruits. Nous avons fait une tarte aux pommes (toujours une bonne occasion de se servir du pèle pommes et de travailler ses muscles) et une aux fruits rouges (myrtilles, mûres, framboises et fraises)

 

Ingredients for 1 pie

  • For the crust : 2 cups of flour, 6 + 1/2 tablespoon of soft butter (I prefer using butter than oil to make the crust, I think it is more stretchy and easier to roll), 18 oz water, a pinch of salt
  • For the custard : 18 oz whole milk, 2 egg yolks, 1/3 cup granulated sugar, 1/2 cup flour, vanilla extract
  • For the filling : fruits. We made one apple pie (always a good occasion to use the apple peeler) and one with berries (blueberries, blackberries, strawberries, raspberries)

pies3

Préparation :

  • La pâte : verser le sel et l’eau dans la farine, puis le beurre. Malaxer le tout jusqu’à obtenir une pâte homogène. Si la pâte est trop collante, vous pouvez toujours rajouter de la farine, si elle se désagrège, il vous faut rajouter soit de l’eau soit de la matière grasse. Formez une boule et mettez la pâte de côté / Comme d’habitude, j’ai préparé les ingrédients dans des bols et j’ai laissé Lynne verser et pétrir. J’ai un peu fini le pétrissage pour m’assurer que la pâte était homogène. Lynne adore pétrir.
  • La crême patissière : faire chauffer le lait presque jusqu’à ébulition, ajouter le mélange oeuf, sucre, farine, vanille et laisser cuire à feu doux jusqu’à ce que ça épaississe / J’ai préparé la crême patissière à l’avance, sans Lynne, puisque tout se fait pratiquement sur le feu.
  • L’assemblage : étaler la pâte au rouleau et la placer dans le moule. Mettre la crême patissière sur la pâte et les fruits au-dessus
  • Cuisson au four à 200°C, pendant environ 30 minutes.

Et voilà ! Bon appétit !

 

Recipe

  • the crust : add salt and water to flour, then butter. Knead until homogeneous. If the dough is too sticky, add flour, if too crumbly, add water or butter or oil. Shape a ball and put aside. / As usual, I put all ingredients in bowls and Lynne mixed everything. She really enjoyed kneading the dough.
  • custard : warm milk (almost to boil it), then add the mix of egg, sugar, vanilla and flour. Cook until it begins to thicken / I prepare the custard in advance, without Lynne as she cannot use the stove yet.
  • Make the pie : roll crust with pin roll and put it in pie pan. Put custard on the crust, then fruits
  • Bake in oven, at 400° Fahrenheit about 30 minutes (check the pie).

Et voilà ! Enjoy !

pies4