Maison Montessori : l’atelier d’art / Montessori home : art and craft studio

atelier1

Aujourd’hui, je vous ouvre les portes de notre nouvelle maison pour vous montrer l’espace de Lynne dédié aux activités artistiques et manuelles. Nous l’appelons l’atelier (studio). Lynne partage cet espace avec son papa qui a aussi son bureau de travail (je lui ai concédé un petit bout de la pièce ;)). La pièce est très lumineuse toute la journée grâce aux 2 fenêtres, et la fin d’après-midi est particulièrement agréable, avec une belle lumière dorée venant de l’ouest.

Today I open the door of our new house to show you Lynne’s space dedicated to art and craft, the Studio. Lynne share this space with her dad who has his working desk here too (I agreed to let him a bit of space ! ;)). This room receive a lot of light through the day the end of the afternoon is particularly enjoyable with the golden light coming through the big west window.

atelier4

C’est ici que Lynne peut jouer de la musique, peindre, dessiner, coller, scotcher, travailler avec perles, laine et autres matériaux… et lire. J’ai rassemblé ici les livres concernant les arts at la musique (il y a des coins livres un peu partout dans lamaison). Je voulais créer un espace paisible et peu encombré, sans trop de distractions visuelles. Alors, à part un miroir au dessus du bureau, notre aquarelle chinoise des poissons qui nous suit partout and 3 cartes de peintures (en rotation), les murs sont blancs.

This is where Lynne can play music, paint, draw, glue, tape, work with yarn or beads or other material… and read. I gather here all the books related to art and music (there are different reading corners in the house). I wanted to create a peaceful space, unclutered and without too much visual distraction. So except a mirror, our chinese waterpainting of  fishes (that follow us everywhere)  and some painting cards that I rotates, there is nothing on the walls

atelier8

Lynne peut accéder librement et en toute indépendance au matériel disponibles sur les étagères : colle, crayons et feutres, scotch, ciseaux, feuilles de papier différents, autocollants, peinture, pompons, bâtonnets de bois, chenilles, perles, laine … La pâte à modeler maison se conserve au frigo, alors elle doit la demander.

Lynne can freely access to all the material present on the shelves : glue, tape, markers, pencils, scissors, papers of different kind, stickers, paint, yarn, pompoms, pipe cleaners, beads… homemade playdough is storaged in the fridge so Lynne needs to ask for it.

atelier5

Le « travail fini » (déformation professionnelle de ce l’on fait dans les classes Montessori)est déposé dans le panier en dessous de l’étagère du matériel de bureau. Pas très très pratique mais je n’ai pas trouvé d’espace pour l’instant. Régulièrement, on passe en revu ensemble ce qu’elle veut garder et que je conserve dans le placard de se chambre et ce que l’on peut jeter / recyclé.

The finished work (this is coming directly from what we do in our Montessori classroom) is put in a bin under the « office supplies » shelf. This is not very convenient but I did not find a better place for now. We go through this bin when it is full to select what Lynne wants to keep (I storage it in the closet of her bedroom) and what can be recycled.

atelier9

Lynne peut se servir de 2 sortes de peinture : la peinture utilisable sur chevalet et l’aquarelle dont le matériel est présenté sur un plateau sur l’étagère. Dans chacun des cas, nous avons vu ensemble les étapes lui permettant d’utiliser, nettoyer et ranger ce matériel en toute indépendance. Elle a son tablier, une serviette et un seau à disposition, les toilettes justes à côté pour l’eau. Bien sûr, je repasse après pour fini le nettoyage ou lui rappeler certaines étapes. J’ai commandé sur amazon des pots de peinture avec couvercles qui permettent d’éviter non seulement les accidents, mais aussi de conserver la peinture.

There are 2 kinds of paint available : the regular washable paint usable on easel and the watercolor painting on a tray for more refine technique and different project. In each case, we went though all steps that lead her to use this material independently. She has her apron on the side, towel and bucket (the bathroom is just beside). Obviously, I make sure to help with the cleaning if needed and remind her some steps. I ordered on amazon those no-spills paint cups. Very convenient to prevent accident, but also to storage paint.

atelier6

L’étagère d’activités manuelles change selon les centres d’intérêts de Lynne. En ce m:oment, on peut trouver des papiers à coller, des activités de traçage et découpage, le plateau d’aquarelle, un panier contenant des pompons, bâtonnets de bois, chenilles de couleurs, yeux à coller, des perles avec du fils et aiguille laine et cadres de pompon, des petites boules collantes qui ressemble un  peu à de la pâte à modeler avec un petit tapis de vinyl, un panier avec les ustensiles pour jouer avec la pâte à modeler avec un petit tapis de vinyl.

Craft shelf can present différents activities depending on Lynne’s interest. Currently, we can see scrap papers, tracing lines and cutting worksheets, watercolor painting tray, basket of wood sticks, pipe cleaners, pompoms, googly eyes, beads and thread, yarn and pompom maker, goey tiny balls (that looks a bit like playdough) with a vinyl mat, basket of playdough ustensiles with vinyl mat.

atelier3

atelier10

atelier7

Le coin musique, avec les différents instruments à percussion, à vent, xylophone et les magnifiques clochettes (offertes par mon oncle cet été), les livres musicaux ou liés à la musique, le tourne disque, le bâton de pluie et les cartes des instruments de Eltern vom Mars.

Music space, with différents instruments, percussion, to blow, xylophone, and the beautiful bells given by my uncle this summer, musical books or books related to music, rain stick, matching cards of music instruments by Eltern vom mars.

atelier2

Publicités

Planter un noyau d’avocat / Planting an avocado

advocado7.jpg

Il y a comme un parfum de printemps dans ce magnifique weekend de février. Nous en avons profité avec Lynne pour planter un noyau d’avocat. J’espère que ça va marcher et que Lynne pourra observer le développement de l’avocatier !

There is already a taste of Spring in this beautiful weekend of February. I proposed Lynne to plant an avocado seed. I hope it will work and that Lynne will be able to observe the development of the plant ! 

advocado1

Planter un avocat est facile et demande très peu de matériel. Il suffit d’un pot en verre pour voir les racines se développer, de cure-dents et d’eau. J’avais peu au début de ne pas arriver à piquer les cure-dents, mais le noyau est assez mou en fait. C’était assez dur pour Lynne de faire entrer les cure-dents dans le noyau. Je l’ai laissé essayer pour chacun des trois cure-dents, puis j’ai finalement piquer le début et elle a enfoncé le reste.

Planting an avocado seed is pretty easy and requires very few material. You just need a glass jar to see the roots growing, 3 toothpicks and water. I was afraid not to be able to pick the toothpicks but actually, the seed is quite soft. It was a bit hard for Lynne to push to toothpicks inside. I let her try, then I started to put them and she finished.

advocado2Pour expliquer à Lynne comment allait pousser son avocatier, je me suis servi des figurines du cycle de vie d’une plante de la marque Safari et de L’imagerie de la nature des éditions Fleurus. Elle a mis en ordre du développement de la plante, puis elle a fait correspondre les différents stades aux images du livre. Il va falloir maintenant vérifier le niveau de l’eau quotidiennement et le plus dur, d’attendre que ça pousse…

To explain to Lynne how her avocado tree was going to grow, I used the Cycle of life of a plante of Safari and a French book about nature. She ordered the steps of the development then she matched them to the pictures of the book. She will have now to check the water every day and the hardest part, to wait to see the germination…

advocado6

Bûche de Noël – gâteau roulé / Christmas log – rolled cake

20161218_155116.jpg

J’ai beaucoup tardé à finir cet article et je me suis demandé si ça valait encore la peine de le publier… Et puis, je me suis dit que comme ça, vous aurez la recette pour l’année prochaine et de toute façon, c’est une très bonne recette à accommoder pour n’importe quelle occasion. Il s’agit en fait d’un gâteau roulé que l’on pourra garnir de chocolat, crème de marron, de crème pâtissière ou de confiture, selon l’envie, l’humeur ou l’occasion. Voilà la recette de ma maman.

It took me a long time to finish this article, and I was wondering if it was still worth to publish it now. But I thought that you will be able to use it for next year and anyway, this recipe can be accommodated to any occasion. This is basically a rolled sponge cake that you can spread with chocolate, chestnut puree , custard or jam, depending your taste and the occasion. Here is my mum’s recipe.

buchenoel2

Ingredients

  • sucre
  • 6 œufs (jaunes et blancs séparés)
  • 50 g beurre
  • 150 g farine
  • Nutella ou confiture ou purée de marron ou crème pâtissière…

 

Ingredients

  • sugar
  • 6 eggs (yolks and white separated)
  • 4 tablespoons butter
  • flour
  • Nutella, or jam, or custard…

buchenoel3Mélangez le sucre, les jaunes d’œufs, le beurre et la farine. Battez les blancs d’œufs en neige. Incorporez délicatement le blanc d’oeuf au mélange à l’aide d’une cuillère en bois (en théorie, il faut verser le mélange sur les blancs). Il faut faire attention de ne pas trop casser les blancs on tourne la spatule doucement en faisant des mouvements circulaires de bas en haut (en recouvrant les blancs). Versez sur la plaque de votre four recouverte d’une feuille de papier cuisson. Cuisez environ 8 minutes au four thermostat 8 (240°C).

L’ASTUCE pour rouler sans que votre gâteau se casse : Dès que vous sortez le gateau du four, sans attendre, posez dessus un TORCHON HUMIDE. Puis sortez le gateau de la plaque (c’est pour ça que le papier cuisson est important, ça rend les choses plus faciles) et enroulez le dans le torchon. Déroulez, retirez torchon et papier de cuisson, tartinez, décorez.

Et voilà ! Bon appétit !

buchenoel4

Mix sugar, egg yolks, butter and flour. Beat egg white. Combine both by putting your mix in the beaten eggs. Slowly mix with a wooden spoon. You need to be careful not to « break » too much your white. You need to do big circular movements from bottom to top. Pour on the oven baking tray (use parchment paper). Bake at 46°F for about 8 min.

TIP to roll your cake without breaking it : As soon as you take the baking tray out of oven, you need to cover your cake with a light WET TOWEL. Then take the cake out with parchment paper and roll it completely inside the towel. Unroll, take the towel and the parchment paper away. Spread with what you want, decorate and enjoy.

Voilà ! Bon appétit !

buchenoel5

Pour le du gâteau des rois de l’Epiphanie, retrouvez Lynne aux fourneaux dans cet article

For the Epiphany King’s bread, see Lynne cooking here

Thanksgiving et Vendredi (très) Noir / Thanksgiving and (very) Black Friday…

thanksgiving2

Il avait pourtant bien commencé ce long weekend de Thanksgiving et avec Lynne on s’était activé derrière les fourneaux avec ardeur. On a pu profiter de notre déjeuner de Thanksgiving en famille et d’un dinner chez des amis.

Lynne a commencé une légère fièvre jeudi soir pour faire une poussée à plus de 40° vendredi matin suivi de convulsions. Le vendredi qui suit le jeudi de Thanksgiving est appelé Vendredi Noir. Ce jour ne pouvait pas mieux porter son nom. La même scène qu’il y a un an et demi… Les pompiers, les urgences. Comme la première fois, la fièvre a visiblement été déclenchée par un virus. Il faut attendre que ça passe et garder la température sous contrôle. Mais cette cochonnerie de virus nous donne du fil à retordre et la température s’emballe de nouveau malgré les médicaments. Retour aux urgences dans la nuit du dimanche. Quelques autres examens confirment qu’il s’agit probablement d’un virus. Lundi matin, visite chez le pédiatre pour faire le point. Aujourd’hui, mardi, la fièvre semble définitivement partie.

Les convulsions sont très effrayantes, mais a priori sans conséquence chez les jeunes enfants. Elles disparaissent (normalement) vers 6 ans. On ne connaît pas encore très bien le pourquoi du comment, mais il semble que ce soit une réaction du corps à une poussée de fièvre soudaine (pas forcément très forte), une sorte de disjoncteur.

thanksgiving1

This Thanksgiving weekend had started well and with Lynne we had fun to cook. We  enjoyed our family lunch and diner with friends.

Then Lynne started a light fever on Thursday. The fever reached more than 104° on Friday morning. Febrile seizure followed. Black Friday is the name of the Friday that follows the Thanksgiving Thursday. This day could not have better name. Same story as 1.5 year ago. 911, Emergency Room. Like the first time, fever was caused by a virus. Nothing to do but to wait and control fever. But this darn virus is a hard one and fever is difficult to control. Another big peak brought us back to ER on Sunday night. Monday morning appointement with pediatrician. Today, Tuesday, Lynne has been at last fever free.

Febrile seizures are very scary but a priori armless and without consequence for young children. They are supposed to disappear around 6 years old. We do not exactly know how and why they happened but it seems to be a normal reaction of the body in case of sudden fever (not especially high), like a fuse. 

thanksgiving3

Maintenant que tout ça est derrière nous, je me sens plus légère et disposée à partager ma recette de dinde… Faites mariner votre dinde pendant au moins 8 heures dans un bouillon de jus d’orange et thé noir. La recette initiale ajoute du bourbon (whiskey). Préparez un beurre avec… du beurre (!), de la moutarde et du miel. Badigeonnez votre dinde et enfournez. Ce mélange (très diététique) évite que la dinde ne s’assèche. Bon appétit !

 

Now everything is behind, I share with you my recipe for turkey. Put your turkey for 8 hours in a « bath » of orange juice and black tea. Original recipe adds bourbon. Then prepare a butter with butter (!) dijon mustard and honey. Rub your turkey with it and bake. Bon appétit !

thanksgiving4thanksgiving5

Cuisiner avec un tout-petit / Cooking with toddler

chocolat

La cuisine est sans doute l’une des pièces les plus attractives pour un enfant qui découvre le monde. Notre angoisse et notre stress à le laisser explorer librement en font certainement un lieu encore plus mystérieux et désirable… Tous ces choses qu’on peut tirer, pousser tourner, couper, toutes ces odeurs, ces couleurs, ces sons, ces sensations sous les doigts… où peut-on explorer et expérimenter autant de choses en même temps ?

Kitchen is probably one of the most attracting place in the house for a child who is discovering the world. Our anxiety and fear to let children explore this place probably makes it even more mysterious and desirable… Think about it : all those curious and mysterious tools you can push, turn, twist, cut with, all those smells, all those sounds, all those colors, all those feelings under your fingers, where else can you explore and experience so many things at once ?

J’ai vraiment commencé à inviter Lynne en cuisine quand elle avait 18 mois. Elle s’était mise à travailler les verser par elle même et je me suis dit que ce serait intéressant pour elle de faire ces gestes dans un but précis, avec un résultat et une finalité (préparer de la nourriture qu’on peut manger). Elle a adoré de suite. 

I really started to invite Lynne to help in the kitchen when she was 18 months old. She had naturally been working on pouring with sand and water and I thought it would be an interesting experience to do it in a purposeful way (preparing food that you can really eat). She had a blast.

Lynne a maintenant presque 3 ans et on cuisine toujours ensemble. Pas de manière quotidienne, plus comme une activité. Cuisiner ensemble est une merveilleuse façon de passer du temps de qualité avec son enfant, de créer des souvenirs. Mais cuisiner est aussi un excellent moyen d’acquérir et perfectionner des savoir-faire et des gestes : utiliser ses mains, ses doigts, sa force, la coordination main œil, la volonté et la concentration, la précision et plus tard les maths et pourquoi pas l’imagination… Cuisiner vous ouvre les yeux  (les japonais disent qu’on mange autant avec les yeux qu’avec la bouche), le nez , le toucher par toutes les textures (dur, mou, gluant, rugueux, poudreux…) et vous ouvre l’esprit aux autres cultures.

Lynne is now almost 3 years old and we still cook together, not on a daily basis, but more as an activity. Cooking is a great way to connect with your child, spend some quality time together and create memories, that I am sure will last forever. But cooking is also an excellent way to improve your child’s skills : using hand, fingers, strength, coordination eye/hand, will and focus, precision, and later on math and why not imagination… Cooking opens your eyes with all those colors (Japanese people say that we eat with the eyes as much as with the mouth), your nose with all those smells, your touch with all those textures (soft, hard, cold, hot, powdery, slimy…) and your mind .

Voila un résumé de mon experience avec Lynne (vous pouvez trouver nos recettes en sélectionnant la catégorie en cuisine avec un tout petit)/ here is a summary of my experience with Lynne (you can find our recipes by selecting the category cooking with toddler). 

 

cooking1-1

Verser [1], mélanger [2, 3, 4] avec les mains, avec un fouet, avec une cuillère

Pouring [1], mixing [2, 3, 4], with hands, with a whisk, and with a spoon or rubber scraper

cooking2-2

Ecaler un oeuf [5], éplucher à la main [6, 8] ou avec l’économe [7] ou le pèle pomme [9]

Peeling using fingers (egg, garlic, mandarin orange) [5, 6, 8] or using a peeler [7] or apple peeler [9]

cooking3-3

Couper [10, 12], hacher [11]. Rappelez sans cesse les consignes de sécurité et gardez un œil attentif.

Cutting [10, 12] and chopping [11]. Please, make sure your child is using knives and other sharp tools properly, putting her hand in the right place. Remind her again and again that no fingers should be on the cutting board.

cooking4-4

Râper [13], pétrir [14], faire des boules de fruits [15], casser des œufs [16] (assurez vous d’avoir une boite d’œufs à sacrifier la première fois et préparez vous à manger une omelette croustillante ce jour-là !), tartiner [17], écosser les petits pois, fèves… [18]

Grating [13], kneading [14], scooping[15], egg cracking [16] (be sure to have a full carton of eggs to sacrifice the first day your child tries this… and plan to have a crunchy omelet to eat that day!), spreading[17], and shelling peas [18]

cooking5-5

Nettoyer les légumes [19], la vaisselle [20, 21], la table [22]

Washing vegetables[19], washing dishes[20, 21], washing table [22]

cooking6-6

Et le plus important, utiliser ses sens. Goûter [23], toucher [24], sentir [25] et s’amuser !

And, the best part: using the senses : tasting[23], touching[24], and smelling[25] and having fun !

 

Quelques astuces et remarques / Some tips

Ne mettez pas la barre trop haut. Votre enfant n’est peut-être pas de bonne humeur ou encore prêt à effectuer certaines tâches. Ne vous attendez pas à ce que votre enfant finisse toutes les étapes. Lynne commence une étapes et souvent, je la termine ou nous la terminons ensemble. Cuisiner doit rester avant tout un plaisir et une expérience enrichissante. / Do not set too high expectations. Your child might not be in a good mood, or she/he might not be ready for some of the skills involved in the recipe. Do not expect your child to finish every step. Most of the time, Lynne starts the task, and I finish it (with her or by myself). It has to stay a pleasure and a rewarding experience.

Préparez vous. Oui, il va y avoir de la pagaille, surtout les premières fois. Il vaut mieux se mettre en mode zen et planifier de temps supplémentaire pour nettoyer et ranger.  Eviter les situations stressantes. Inviter son enfant en cuisine alors qu’on doit préparer un repas pour 15 personnes n’est sans doute pas le meilleur moment.. / Prepare yourself. Yes, there is going to be mess, especially the first times. Better set your mind on a zen mode and plan extra time for cleaning (especially, even if your child helps to clean…). Avoid stressful situations. Inviting your child in the kitchen when you have to prepare dinner for 15 persons might not be the right moment…

Organiser l’espace… très montessori, mais c’est la clef.  Si on doit s’interrompre pour aller chercher un tabouret, une serviette, un ustensile… on peut vite perdre l’intérêt de l’enfant ou retrouver de la farine partout ! J’essaie toujours d’organiser le plan de travail de manière la plus logique possible de la gauche vers la droite ; mettre les ingrédients dans des récipients différents, prévoir des récipients vides pour recueillir les déchets/ Prepare environment… very Montessori, but this is the key. If you have to stop to get a towel a stool or other material, you might lose the interest of your child. Get enough bowls, trash can around, spoons, stools to reach the table or the sink…. I try to set up the environment as logically as possible: moving from left to right, providing different containers for prepped ingredients versus trash. 

Préparez les ingrédients. Selon l’âge de votre enfant, vous pouvez le faire ensemble ou le faire avant d’inviter votre enfant en cuisine. Cette étape peut être trop longue pour un tout petit. Je prépare d’habitude tous les ingrédients dans des bols ou des petits pichets et je les disposent autour du bol à mélanger dans l’autre de versage, de gauche à droite. Je prépare aussi parfois des étapes à l’avance (le levain pour le pain, par exemple) si cela nécessite un dextérité particulière ou un temps d’attente. / Prepare ingredients. Depending on the age of your child, you can do it together or you will have to do it by yourself before you invite your child in the kitchen. This step might be too long for your child to sit and watch quietly and you might want to avoid conflict and flour all around your kitchen. I usually prepare all ingredients in bowls or small pitchers. I place them around the mixing bowl in the order they need to be poured from left to right. I also prepare some steps in advance, for example, when we bake bread, I prepare leaven (or yeast) in advance, as Lynne is not yet able to wait between steps and I would probably lose her interest.

Une recette entière ou un savoir-faire ? On peut isoler un savoir-faire, comme verser, casser des œufs… au lieu de faire une recette entière. Si vous vous lancez dans une recette, pensez bien à l’avance ce que peut faire ou pas votre enfant, votre degrés d’intervention, son autonomie. Où est votre zone de comfort ? Toute cela dépend de l’expérience de votre enfant en cuisine, de son intérêt et de ses ambitions du moment. Allez-y par étapes. Faites des essais / A skill or a recipe ? You may want to isolate a skill (Pouring, grating, cutting, mixing, opening eggs) instead of going through a recipe. If you go for a recipe, select your recipe and think carefully about what your child could do or not. Dissect the recipe in several steps and decide what you need to do and what your child can do (with or without your assistance). The point for everyone is to spend a good moment. What is your comfort zone ? What are you willing to let your child do ? What skill does your child already masters and what challenging one you can propose to her/him ? Should you prepare some steps that involve specific skills in advance ? All of this will depend of the age of your child, if she/he is familiar with cooking, her/his interest, her/his skills of the moment… At first, Lynne was just pouring ingredients I prepared in little bowls, and little by little, we tried new skills… Children are able of so many things if we let them experience at their own pace.

Peler des gousse d’œil est un travail de précision très intéressant pour les doigts. On peut couper les deux extrémités, pour que la peau se soulève plus facilement. / When working with garlic, cut one end off the clove so that little fingers can more easily peel the skin.

Lynne adore utiliser le hachoir à main. Comme il faut que les deux mains soient sur les poignées pour l’actionner, l’utilisation ne pose pas de problème particulier pour la sécurité. Bien sûr, je regarde toujours. / Lynne loves to use the Hachoir, the curved blade with handles on top shown in the top photo (also called a Mezzaluna). She feels so proud, and there’s no stress on the parenting side, as the child needs to keep both hands on the handle in order to use it. That way, no fingers should be on the cutting board while the tool is in use (of course, keep an eye on him or her anyway). 

Amusez-vous ! / Have fun !

Joyeux Halloween ! / Happy Halloween

halloween3

Quelques images de notre mois d’octobre à préparer et fêter Halloween. Un peu de décoration, un peu d’activités manuelles, un peu de lecture, choisir et sculpter une énorme citrouille, un peu de cuisine, un peu de déguisement et surtout le plaisir de faire la fête.

Here are some picks of October preparing and celebrating Halloween. A bit of decoration, a bit of crafts, a bit of reading, choosing and carving a huge pumpkin, a bit of cooking, a bit of costuming and above all, the pleasure of celebrating.

halloween1

Les occasions de fêter Halloween sont nombreuses ici. La ville de Kirkwood est tous les ans le théâtre d’un énorme « trick or treat », lors de sa Halloween parade. Tous les commerçants jouent le jeu et s’installent dans la rue pour distribuer des bonbons et chocolats à des hordes d’enfants déguisés. Et puis il y a eu la Boo Fest organisée samedi par les parents de notre école. La Maison des Enfants fêtera demain matin Halloween en classe avec chansons, blagues, livres, goûter… et enfin le soir, nous irons de maison en maison, réclamer des douceurs pour la traditionnelle nuit d’Halloween.

Chances to celebrate Halloween are numerous here. Every year, Kirkwood is organizing its Halloween parade with a huge trick or treat. All shops give away candies and chocolate to hundred of children in their costume. And yesterday, we went to the Boo fest organized by the parents of our school. Then The Children’s House will celebrate tomorrow with songs, jokes, stories, snacks… And at last, tomorrow evening we will go from house to houses to trick or treat.

halloween4

Si vous cherchez plus d’idées, ou si vous voulez vous souvenir, voilà notre Halloween de l’année dernière : les  activités manuelles ici, les snacks diététiques et les célébrations 

Pour la recette de nos muffins à la courge à tomber, c’est ici

If you need more ideas or if you want to remember, here is our Halloween of last year : crafts here, healthy treats here and celebration here.

For the recipe of our delightful pumpkin muffins, it is here

halloween2

Joyeux Halloween !

halloween5

halloween6

City museum 2

citymuseum1

Il y a une dizaine de jours, nous avons poursuivi l’exploration de ce lieu étrange et onirique qu’est le City museum de Saint Louis (voir ici notre précédente visite). C’est tellement grand et compliqué qu’il y a encore certainement encore des surprises pour les visites à venir. Cette fois, nous sommes passés de la carlingue de vieux avions juchés à des dizaines de mètres au dessus du sol aux profondeurs de grottes inquiétantes … Et toujours de quoi  grimper, ramper, toucher, construire, sauter, patouiller et explorer…

Couple of weeks ago, we went back to Saint Louis city museum (see previous visit here). This is such a big and complex place that many surprises await us for next visits. This time, we went from an old carcass plane several feet up above the ground to deep dark and gloomy caves… and always many things to feel, touch, climb, crawl, jump, build, paint and explore…

citymuseum2

citymuseum3

citymuseum4