Brownie en 5 minutes dans une tasse / 5 minutes Brownie in a mug

brownie.PNG

Une irrésistible envie de chocolat ? des visiteurs impromptus ? Voilà une recette inratable, un jeu d’enfant : un brownie dans un mug, fait en 5 minutes (ou plus si c’est votre loupiot qui s’en charge !!!), cuit en 1 minute 35 au micro-onde.

Irresistible need of chocolate ? unexpected visitors ? here is a quick and easy recipe : brownie in a mug, done in 5 minutes (more if it is made by your child !), cooked in 1 min 35 in the microwave.

BR

Pour un mug, il vous faut :

  • 30g de farine
  • 50g de sucre
  • 13g de cacao amer en poudre (2-3 grosses cuillères à soupe)
  • une pincée de sel
  • 60 ml d’eau
  • 2-3 grosses cuillères à soupe d’huile de tournesol
  • une cuillère à café d’extrait de vanille

 

For 1 mug, you will need : 

  • 1/4 cup flour
  • 1/4 cup sugar 
  • 2 Tbsp (13 g) unsweetened cocoa
  • Pinch of salt
  • 1/4 cup water 
  • 2 Tbsp canola oil 
  • 1/8 teaspoon vanilla extract

brownie5

Mélangez les ingrédients secs farine, sel, sucre, cacao, puis ajouter l’huile, l’eau et la vanille. Vous pouvez directement faire votre mélange dans le mug si vous vous faites un plaisir solo. Nous, on était deux, donc on a utilisé un saladier et versé dans les mugs après.

Mix all dry ingredients, flour, salt, sugar, cocoa, then add oil, water and vanilla. You can directly do it in your mug if you are by yourself. We were 2 so we used a bowl and pour after un the mugs.

brownie6

Placez 1.35 minutes au micro-onde à la puissance maximale. Cela dit, peut être que votre micro-onde est différent du mieux.

Cook 1.35 min in microwave.

BR2Attention, ça n’a pas l’air chaud, mais ça l’est. En fait, il faut rajouter 2 ou 3 minutes de refroidissement ! Dur dur pour Lynne !

Et voilà. Bon appétit !

 Careful, it does not look hot but it is ! Hard to wait ! Prepare some tea to let the brownie cool down and occupy yourself ! 

Et voilà ! Enjoy !
brownie9

 

Recette d’origine / Original recipe : http://www.simplyrecipes.com/recipes/brownie_in_a_mug/#ixzz4tYhAw3jU

Publicités

Maison Montessori : la cuisine / Montessori home : the kitchen

IMG_7631

Deuxième visite de notre maison et des aménagements réalisés pour Lynne. Après l’atelier d’art , le point névralgique : la cuisine !

Second visit of our home and the setting for Lynne. After the art and craft studio, here is the main space : the kitchen !

Je voulais vraiment une cuisine qui soit le cœur de la maison. Un espace ouvert et lumineux qui donne envie d’y passer du temps, et qui ne ferait qu’un avec le salon.  Je voulais que tous les membres de la famille puissent faire chacun ses occupations tout en restant un maximum en contact. Nous n’avons pas la télé et passons probablement plus de temps du côté cuisine que côté salon. Je voulais aussi que l’on puisse cuisiner en famille ou papoter autour de l’îlot central (il nous manque encore les tabourets de bar).

I really wanted the kitchen to be the heart of our home. We do not have any TV and we probably spend more time on the kitchen side than on the living room side. I wanted an open space, full of light, where you want to hang around, chat, and cook together. A space open on the living room, where everyone could do their own activity yet stay in contact.

Lynne adore être en cuisine. Ce n’est une surprise pour personne avec la quantité de photos que je poste de Lynne entrain de préparer à manger ! Je voulais donc aménager une cuisine où Lynne puisse activement participer à la préparation des repas ou des douceurs, quand elle en a envie,  mais aussi où elle pourrait gérer ce qui la concerne avec un maximum d’autonomie.

Lynne loves to be in the kitchen. That should not surprise you with the amount of pictures ok Lynne cooking you see here ! The kitchen was set up for Lynne to be able to participate as much as she wants to the meals and treats preparations, but also for her to be to be as much as possible independant for all that concerns her needs.

IMG_8014

Un des côtés de l’îlot central est aménagé en étagères. C’était une de mes principales requêtes. Je voulais à tout prix ces étagères pour Lynne ! (et quand elle sera plus grande, je pourrais toujours y mettre mes livres de cuisines !). Maintenant que Lynne a 3 ans et demi, elle peut de plus en plus atteindre des installations de taille adulte, ce qui simplifie les choses. Par exemple, elle peut se servir de l’eau directement à la fontaine de la porte du frigo. Il n’y a donc plus besoin d’avoir un pichet. Elle garde tout de même beaucoup d’autres occasions pour s’exercer aux versés, avec le lait ou les jus de fruits.

One side of the island is open with shelving. That was my main request ! I so wanted those shelves for Lynne (when she gets older, I still can use them of my cookbooks !). Now she is 3.5 years old, things are more and more easy to organize, as she can reach more adult size installations (she is also very tall for her age, that helps !). For exemple, she can reach the water dispenser of the fridge door, so no need for a pitcher or water dispenser anymore and she still have a lot of opportunities to practice pouring with milk or juice.

shelve.jpg

Sur le côté, sur un crochet, un tablier toujours à disposition. Je l’ai cousu (comme celui qu’elle utilise dans son atelier d’art) à partir du patron de sew Liberated. Je les renouvèle au fur et à mesure que Lynne grandit. Elle peut les mettre de façon autonome.

On the side, on a command hook, always handy, is an apron that I sewed from the Sew Liberated model (same model as the one she used in her craft room). I renew those apron as Lynne is growing up. She can independently put them on.

Sur le premier niveau : couverts et baguettes dans un pot, assiette en bois, serviette en tissu dans son rond de serviette (bon exercice de motricité pour rouler la serviette et la faire rentrer dans le rond. J’avoue que Lynne n’est pas très assidue sur la pratique, mais je ne désespère pas !), un verre en verre.

Second niveau : des snacks dans de petits bocaux en verre (très bon exercice pour la main. Lynne y arrive bien), sa planche à découper et son couteau en nylon, des fruits en cas de petite faim, le pèle pomme (c’est la saison !).

Troisième niveau : Les ustensiles de cuisine taille enfant (rouleau à patisserie, fouet, cuillère, pinces, scraper, différents couteaux… bien que Lynne préfère souvent utiliser mes ustensiles de taille adulte), des bols et tasses (en bois, porcelaine, fibre de bambou).

On the first level, cutlery and chopsticks in a pot, woodden plate, fabric napkin in a ring ( a good exercice for the hand, even if Lynne is not as thrilled and eager to practice as I thought she would), a glass made of glass.

Second level : snacks in glass jars (another good exercice for the hand. Lynne likes to open and close them), her cutting board and her nylon knife, fruits in case of hunger and the apple peeler and slicer (that ‘s the season !).

Third level : child size cooking ustensils (rolling pin, whisk, tongs, spoons, scraper, knives…though Lynne prefers often to use my adult size ustensils), bowls and mugs (wood, porcelain, bamboo fiber)kitchen3

Les snacks en accès libre sur l’étagère de l’îlot central (fruits secs, fruits, compote, parfois craquers) sont complétés par ceux en accès libres dans le frigo. Quand on cherchait un frigo, J’ai craqué en voyant les deux petits compartiments tout à fait à portée de petites mains, en bas de ce modèle … j’avais une idée très précise de quoi mettre dedans : des petits légumes (tomates cerises, bébé poivrons, bébé carottes), fruits, ou morceaux de fruits petits morceaux de fromage, … Après quelques essais, Lynne arrive bien maintenant à ouvrir et fermer les lourdes portes du frigo. Un simple compartiment dédié à Lynne dans la porte aurait parfaitement fonctionné aussi.

Snacks available on the shelves (applesauce, dry fruits…) are completed by some available in the fridge. When we were shopping for a fridge I saw this one with 2 small compartments perfect for child reach… I knew exactly what to put inside : cherry tomatoes, sweet peppers, cheese, fruits… After some practice, Lynne can open and close the heavy doors. I could I used a simple compartment on the door of the fridge, but I love those little ones.

Bien sûr, les portions et les types d’aliment sont contrôlées. Je veille à mettre à disposition ce qui pourrait compléter ses repas. Il ne s’agit ni de lui laisser manger n’importe quoi, ni d’encourager le grignotage. Au contraire, il s’agit plutôt de travailler sur l’auto discipline et l’auto régulation.  Elle me demande la plupart du temps si elle peut manger ceci ou cela. Les jours d’école, je lui donne un goûter quand je vais la chercher, elle a trop faim pour attendre de rentrer à la maison (en plus c’est un moyen pour moi de l’attirer hors de son playground, sinon, on n’arrive pas à partir !). Elle n’utilise finalement que très peu ce système de snack en accès libre à la maison pour le moment.

Obviously proportions and food is controled. I make sure to let available what could complete her meals. By any mean I try to encourage junk eating or never ending snaking (I am French, and we are kind of freaking obsessed with balanced and healthy way of eating regarding our children, well I am old school on the subject). My point is more to guide her toward self regulation and self control, autodiscipline. Just to let her listen to her body and needs. She will not help herself, she will ask me when she wants to eat something, even if it is freely available. In the end, she does not use her freedom a lot, as I give her snack when I get her after school and she is not hungry anymore…

Dans le frigo, Lynne peut aussi trouver une petite bouteille de verre contenant du lait pour son petit déjeuner du matin. Il faut que j’en ajoute une autre pour le jus de fruit. Le soir, je mets la quantité exacte dont elle a besoin car c’est encore difficile de se contrôler et prendre juste ce dont elle a besoin. Le matin, elle va chercher ce dont elle a besoin toute seule. Mais je vous raconterai bientôt les petits déjeuners autonomes !

In the fridge, in the morning, Lynne can also find small glass bottle of milk and juice. She can get them for her breakfast. But I will tell you more soon about our breakfast autonomy routine.

IMG_7583

Depuis le début, Lynne a toujours mangé à la table familiale. J’ai donc toujours cherché à facilité son accès à la table. Après avoir longtemps utilisé le marche pied en bois d’Ikea, on a acheté cette petite chaise chez notre amis suédois. le barreau central permet à Lynne de grimper facilement et elle se fond bien avec le reste de nos meubles. Le set de table en silicone marque l’espace de Lynne sur la table, là où elle pose ses affaires et en plus il est tout joli.

Since she could sit by herself, Lynne ate at the family table (guilty to be French again, meals are a sacred family time) We used a wooden Ikea stool for a long time (that we used also, and still use now as « learning tower« ). Now we use this chair bought from our sweddich friend (Ikea provides a lot of child friendly items !). The design make it easy to be climbed and it goes well with our decoration. The silicone placemat helps Lynne to organize her space. Plus it is cute.

Comme Lynne est grande et qu’elle est à l’aise en cuisine, j’ai choisi de faciliter l’accès à nos installations (avec un simple tabouret et des torchons !) plutôt que de lui créer un espace à part pour elle. Ca fonctionne bien pour nous. Elle peut cuisiner sur l’îlot central, faire la vaisselle dans l’évier. Elle a commencer à cuire des aliment sur la plaque de grill qui se trouve au centre de notre gazinière. Les bruleurs sont bien cachés en dessous. Il n’y a pas de risque avec le feu. Il faut faire simplement attention à la chaleur du grill. J’allume et j’éteins le feu et comme vous pouvez vous en douter, je reste à proximité immédiate.

Because she is tall and she feels at ease in the kitchen, my choice was to make spaces accessible for her (with a stool) rather than to get her specific table or area. This way works well for us. Lynne can prepare food on the island. She can wash the dishes in our sink (no need for special set up, just a rag to clean after !!!). She has started to use the middle grill of our gaz range. The fire is under the grill and there is no way to get burn with the fire. Just need to be careful with the heat, like for an electric outlet. I turn it on and of and as you can imagine, I stand right beside her.

cuisinekitchen4

Il faut que je pense un peu plus l’espace où se trouve le matériel à nettoyer. Tout ce  dont elle a besoin se trouve à sa hauteur dans un espace attenant à la cuisine : un spray, une éponge et des torchons à tout faire et tout essuyer (je banni petit à petit le sopalin). La buanderie est toute proche pour mettre les torchons utilisés.

I need to give more thought to the cleaning supply space. It is located just beside the kitchen, always open. Everything she needs is at her reach : sprayer, sponge, rags (I try to get rid of paper towel little by little). The laundry room is very close to put the dirty rags.

IMG_8033

 

Ici, vous retrouverez notre étagère de cuisine dans la petite maison

Là, mon article de Quoi faire en cuisine avec un tout-petit

Here, Our small kitchen shelf when we were in the small house.

there, What to do in the kitchen with a young child

Glace au yaourt / Frozen yogurt

icecream4

Quoi de plus normal que de préparer des glaces en plein été ? Lynne aime les glaces. Non, elle adore. Alors pour éviter des tonnes de sucre inutile, on les fait maison, avec de la sour cream, des fruits frais ou congelés et quelques grains de sucre. Sans sour cream, je conseillerais du petit suisse, quitte à y ajouter un peu de lait.

What more natural to prepare ice cream during summer ? Lynne likes ice cream. No, she loves them. So in order to avoid too much sugar, we like to make them at home, with sour cream, fresh on frozen fruits and a spoonful of sugar.

icecream1

Tout dans le mixeur, et hop ! Lynne n’était pas très rassurée au départ, avec le mixeur. Puis, appuyer sur les boutons est rapidement devenu un jeu.

Everything in the mixer and here we go. At first, Lynne was a bit scared by the mixer. But soon push the buttons was fun.

icecream2

J’ai mis la mixture dans son petit pichet pour faciliter le remplissage des moules. Mais elle a rapidement abandonner cette étape, car c’était assez épais, ça coulait partout et ça l’énervait.

I put the batter in her little pitcher to make it easier to pour. But she quickly drop this step because it was too thick, this was leaking a lot and she was getting frustrated with it.

icecream3

Congelez et dégustez ! Bon appétit !

Freeze a while and enjoy ! Bon appétit !

Provence

Au rythme dense de la Chine succède le calme de la France…

The quietness of France follows the frantic schedule of China…

provence20172provence2017provence20174provence20175provence20176provence20177provence20173PicMonkey Collageprovence20178provence20179

Bûche de Noël – gâteau roulé / Christmas log – rolled cake

20161218_155116.jpg

J’ai beaucoup tardé à finir cet article et je me suis demandé si ça valait encore la peine de le publier… Et puis, je me suis dit que comme ça, vous aurez la recette pour l’année prochaine et de toute façon, c’est une très bonne recette à accommoder pour n’importe quelle occasion. Il s’agit en fait d’un gâteau roulé que l’on pourra garnir de chocolat, crème de marron, de crème pâtissière ou de confiture, selon l’envie, l’humeur ou l’occasion. Voilà la recette de ma maman.

It took me a long time to finish this article, and I was wondering if it was still worth to publish it now. But I thought that you will be able to use it for next year and anyway, this recipe can be accommodated to any occasion. This is basically a rolled sponge cake that you can spread with chocolate, chestnut puree , custard or jam, depending your taste and the occasion. Here is my mum’s recipe.

buchenoel2

Ingredients

  • sucre
  • 6 œufs (jaunes et blancs séparés)
  • 50 g beurre
  • 150 g farine
  • Nutella ou confiture ou purée de marron ou crème pâtissière…

 

Ingredients

  • sugar
  • 6 eggs (yolks and white separated)
  • 4 tablespoons butter
  • flour
  • Nutella, or jam, or custard…

buchenoel3Mélangez le sucre, les jaunes d’œufs, le beurre et la farine. Battez les blancs d’œufs en neige. Incorporez délicatement le blanc d’oeuf au mélange à l’aide d’une cuillère en bois (en théorie, il faut verser le mélange sur les blancs). Il faut faire attention de ne pas trop casser les blancs on tourne la spatule doucement en faisant des mouvements circulaires de bas en haut (en recouvrant les blancs). Versez sur la plaque de votre four recouverte d’une feuille de papier cuisson. Cuisez environ 8 minutes au four thermostat 8 (240°C).

L’ASTUCE pour rouler sans que votre gâteau se casse : Dès que vous sortez le gateau du four, sans attendre, posez dessus un TORCHON HUMIDE. Puis sortez le gateau de la plaque (c’est pour ça que le papier cuisson est important, ça rend les choses plus faciles) et enroulez le dans le torchon. Déroulez, retirez torchon et papier de cuisson, tartinez, décorez.

Et voilà ! Bon appétit !

buchenoel4

Mix sugar, egg yolks, butter and flour. Beat egg white. Combine both by putting your mix in the beaten eggs. Slowly mix with a wooden spoon. You need to be careful not to « break » too much your white. You need to do big circular movements from bottom to top. Pour on the oven baking tray (use parchment paper). Bake at 46°F for about 8 min.

TIP to roll your cake without breaking it : As soon as you take the baking tray out of oven, you need to cover your cake with a light WET TOWEL. Then take the cake out with parchment paper and roll it completely inside the towel. Unroll, take the towel and the parchment paper away. Spread with what you want, decorate and enjoy.

Voilà ! Bon appétit !

buchenoel5

Pour le du gâteau des rois de l’Epiphanie, retrouvez Lynne aux fourneaux dans cet article

For the Epiphany King’s bread, see Lynne cooking here

Thanksgiving et Vendredi (très) Noir / Thanksgiving and (very) Black Friday…

thanksgiving2

Il avait pourtant bien commencé ce long weekend de Thanksgiving et avec Lynne on s’était activé derrière les fourneaux avec ardeur. On a pu profiter de notre déjeuner de Thanksgiving en famille et d’un dinner chez des amis.

Lynne a commencé une légère fièvre jeudi soir pour faire une poussée à plus de 40° vendredi matin suivi de convulsions. Le vendredi qui suit le jeudi de Thanksgiving est appelé Vendredi Noir. Ce jour ne pouvait pas mieux porter son nom. La même scène qu’il y a un an et demi… Les pompiers, les urgences. Comme la première fois, la fièvre a visiblement été déclenchée par un virus. Il faut attendre que ça passe et garder la température sous contrôle. Mais cette cochonnerie de virus nous donne du fil à retordre et la température s’emballe de nouveau malgré les médicaments. Retour aux urgences dans la nuit du dimanche. Quelques autres examens confirment qu’il s’agit probablement d’un virus. Lundi matin, visite chez le pédiatre pour faire le point. Aujourd’hui, mardi, la fièvre semble définitivement partie.

Les convulsions sont très effrayantes, mais a priori sans conséquence chez les jeunes enfants. Elles disparaissent (normalement) vers 6 ans. On ne connaît pas encore très bien le pourquoi du comment, mais il semble que ce soit une réaction du corps à une poussée de fièvre soudaine (pas forcément très forte), une sorte de disjoncteur.

thanksgiving1

This Thanksgiving weekend had started well and with Lynne we had fun to cook. We  enjoyed our family lunch and diner with friends.

Then Lynne started a light fever on Thursday. The fever reached more than 104° on Friday morning. Febrile seizure followed. Black Friday is the name of the Friday that follows the Thanksgiving Thursday. This day could not have better name. Same story as 1.5 year ago. 911, Emergency Room. Like the first time, fever was caused by a virus. Nothing to do but to wait and control fever. But this darn virus is a hard one and fever is difficult to control. Another big peak brought us back to ER on Sunday night. Monday morning appointement with pediatrician. Today, Tuesday, Lynne has been at last fever free.

Febrile seizures are very scary but a priori armless and without consequence for young children. They are supposed to disappear around 6 years old. We do not exactly know how and why they happened but it seems to be a normal reaction of the body in case of sudden fever (not especially high), like a fuse. 

thanksgiving3

Maintenant que tout ça est derrière nous, je me sens plus légère et disposée à partager ma recette de dinde… Faites mariner votre dinde pendant au moins 8 heures dans un bouillon de jus d’orange et thé noir. La recette initiale ajoute du bourbon (whiskey). Préparez un beurre avec… du beurre (!), de la moutarde et du miel. Badigeonnez votre dinde et enfournez. Ce mélange (très diététique) évite que la dinde ne s’assèche. Bon appétit !

 

Now everything is behind, I share with you my recipe for turkey. Put your turkey for 8 hours in a « bath » of orange juice and black tea. Original recipe adds bourbon. Then prepare a butter with butter (!) dijon mustard and honey. Rub your turkey with it and bake. Bon appétit !

thanksgiving4thanksgiving5

Cuisiner avec un tout-petit / Cooking with toddler

chocolat

La cuisine est sans doute l’une des pièces les plus attractives pour un enfant qui découvre le monde. Notre angoisse et notre stress à le laisser explorer librement en font certainement un lieu encore plus mystérieux et désirable… Tous ces choses qu’on peut tirer, pousser tourner, couper, toutes ces odeurs, ces couleurs, ces sons, ces sensations sous les doigts… où peut-on explorer et expérimenter autant de choses en même temps ?

Kitchen is probably one of the most attracting place in the house for a child who is discovering the world. Our anxiety and fear to let children explore this place probably makes it even more mysterious and desirable… Think about it : all those curious and mysterious tools you can push, turn, twist, cut with, all those smells, all those sounds, all those colors, all those feelings under your fingers, where else can you explore and experience so many things at once ?

J’ai vraiment commencé à inviter Lynne en cuisine quand elle avait 18 mois. Elle s’était mise à travailler les verser par elle même et je me suis dit que ce serait intéressant pour elle de faire ces gestes dans un but précis, avec un résultat et une finalité (préparer de la nourriture qu’on peut manger). Elle a adoré de suite. 

I really started to invite Lynne to help in the kitchen when she was 18 months old. She had naturally been working on pouring with sand and water and I thought it would be an interesting experience to do it in a purposeful way (preparing food that you can really eat). She had a blast.

Lynne a maintenant presque 3 ans et on cuisine toujours ensemble. Pas de manière quotidienne, plus comme une activité. Cuisiner ensemble est une merveilleuse façon de passer du temps de qualité avec son enfant, de créer des souvenirs. Mais cuisiner est aussi un excellent moyen d’acquérir et perfectionner des savoir-faire et des gestes : utiliser ses mains, ses doigts, sa force, la coordination main œil, la volonté et la concentration, la précision et plus tard les maths et pourquoi pas l’imagination… Cuisiner vous ouvre les yeux  (les japonais disent qu’on mange autant avec les yeux qu’avec la bouche), le nez , le toucher par toutes les textures (dur, mou, gluant, rugueux, poudreux…) et vous ouvre l’esprit aux autres cultures.

Lynne is now almost 3 years old and we still cook together, not on a daily basis, but more as an activity. Cooking is a great way to connect with your child, spend some quality time together and create memories, that I am sure will last forever. But cooking is also an excellent way to improve your child’s skills : using hand, fingers, strength, coordination eye/hand, will and focus, precision, and later on math and why not imagination… Cooking opens your eyes with all those colors (Japanese people say that we eat with the eyes as much as with the mouth), your nose with all those smells, your touch with all those textures (soft, hard, cold, hot, powdery, slimy…) and your mind .

Voila un résumé de mon experience avec Lynne (vous pouvez trouver nos recettes en sélectionnant la catégorie en cuisine avec un tout petit)/ here is a summary of my experience with Lynne (you can find our recipes by selecting the category cooking with toddler). 

 

cooking1-1

Verser [1], mélanger [2, 3, 4] avec les mains, avec un fouet, avec une cuillère

Pouring [1], mixing [2, 3, 4], with hands, with a whisk, and with a spoon or rubber scraper

cooking2-2

Ecaler un oeuf [5], éplucher à la main [6, 8] ou avec l’économe [7] ou le pèle pomme [9]

Peeling using fingers (egg, garlic, mandarin orange) [5, 6, 8] or using a peeler [7] or apple peeler [9]

cooking3-3

Couper [10, 12], hacher [11]. Rappelez sans cesse les consignes de sécurité et gardez un œil attentif.

Cutting [10, 12] and chopping [11]. Please, make sure your child is using knives and other sharp tools properly, putting her hand in the right place. Remind her again and again that no fingers should be on the cutting board.

cooking4-4

Râper [13], pétrir [14], faire des boules de fruits [15], casser des œufs [16] (assurez vous d’avoir une boite d’œufs à sacrifier la première fois et préparez vous à manger une omelette croustillante ce jour-là !), tartiner [17], écosser les petits pois, fèves… [18]

Grating [13], kneading [14], scooping[15], egg cracking [16] (be sure to have a full carton of eggs to sacrifice the first day your child tries this… and plan to have a crunchy omelet to eat that day!), spreading[17], and shelling peas [18]

cooking5-5

Nettoyer les légumes [19], la vaisselle [20, 21], la table [22]

Washing vegetables[19], washing dishes[20, 21], washing table [22]

cooking6-6

Et le plus important, utiliser ses sens. Goûter [23], toucher [24], sentir [25] et s’amuser !

And, the best part: using the senses : tasting[23], touching[24], and smelling[25] and having fun !

 

Quelques astuces et remarques / Some tips

Ne mettez pas la barre trop haut. Votre enfant n’est peut-être pas de bonne humeur ou encore prêt à effectuer certaines tâches. Ne vous attendez pas à ce que votre enfant finisse toutes les étapes. Lynne commence une étapes et souvent, je la termine ou nous la terminons ensemble. Cuisiner doit rester avant tout un plaisir et une expérience enrichissante. / Do not set too high expectations. Your child might not be in a good mood, or she/he might not be ready for some of the skills involved in the recipe. Do not expect your child to finish every step. Most of the time, Lynne starts the task, and I finish it (with her or by myself). It has to stay a pleasure and a rewarding experience.

Préparez vous. Oui, il va y avoir de la pagaille, surtout les premières fois. Il vaut mieux se mettre en mode zen et planifier de temps supplémentaire pour nettoyer et ranger.  Eviter les situations stressantes. Inviter son enfant en cuisine alors qu’on doit préparer un repas pour 15 personnes n’est sans doute pas le meilleur moment.. / Prepare yourself. Yes, there is going to be mess, especially the first times. Better set your mind on a zen mode and plan extra time for cleaning (especially, even if your child helps to clean…). Avoid stressful situations. Inviting your child in the kitchen when you have to prepare dinner for 15 persons might not be the right moment…

Organiser l’espace… très montessori, mais c’est la clef.  Si on doit s’interrompre pour aller chercher un tabouret, une serviette, un ustensile… on peut vite perdre l’intérêt de l’enfant ou retrouver de la farine partout ! J’essaie toujours d’organiser le plan de travail de manière la plus logique possible de la gauche vers la droite ; mettre les ingrédients dans des récipients différents, prévoir des récipients vides pour recueillir les déchets/ Prepare environment… very Montessori, but this is the key. If you have to stop to get a towel a stool or other material, you might lose the interest of your child. Get enough bowls, trash can around, spoons, stools to reach the table or the sink…. I try to set up the environment as logically as possible: moving from left to right, providing different containers for prepped ingredients versus trash. 

Préparez les ingrédients. Selon l’âge de votre enfant, vous pouvez le faire ensemble ou le faire avant d’inviter votre enfant en cuisine. Cette étape peut être trop longue pour un tout petit. Je prépare d’habitude tous les ingrédients dans des bols ou des petits pichets et je les disposent autour du bol à mélanger dans l’autre de versage, de gauche à droite. Je prépare aussi parfois des étapes à l’avance (le levain pour le pain, par exemple) si cela nécessite un dextérité particulière ou un temps d’attente. / Prepare ingredients. Depending on the age of your child, you can do it together or you will have to do it by yourself before you invite your child in the kitchen. This step might be too long for your child to sit and watch quietly and you might want to avoid conflict and flour all around your kitchen. I usually prepare all ingredients in bowls or small pitchers. I place them around the mixing bowl in the order they need to be poured from left to right. I also prepare some steps in advance, for example, when we bake bread, I prepare leaven (or yeast) in advance, as Lynne is not yet able to wait between steps and I would probably lose her interest.

Une recette entière ou un savoir-faire ? On peut isoler un savoir-faire, comme verser, casser des œufs… au lieu de faire une recette entière. Si vous vous lancez dans une recette, pensez bien à l’avance ce que peut faire ou pas votre enfant, votre degrés d’intervention, son autonomie. Où est votre zone de comfort ? Toute cela dépend de l’expérience de votre enfant en cuisine, de son intérêt et de ses ambitions du moment. Allez-y par étapes. Faites des essais / A skill or a recipe ? You may want to isolate a skill (Pouring, grating, cutting, mixing, opening eggs) instead of going through a recipe. If you go for a recipe, select your recipe and think carefully about what your child could do or not. Dissect the recipe in several steps and decide what you need to do and what your child can do (with or without your assistance). The point for everyone is to spend a good moment. What is your comfort zone ? What are you willing to let your child do ? What skill does your child already masters and what challenging one you can propose to her/him ? Should you prepare some steps that involve specific skills in advance ? All of this will depend of the age of your child, if she/he is familiar with cooking, her/his interest, her/his skills of the moment… At first, Lynne was just pouring ingredients I prepared in little bowls, and little by little, we tried new skills… Children are able of so many things if we let them experience at their own pace.

Peler des gousse d’œil est un travail de précision très intéressant pour les doigts. On peut couper les deux extrémités, pour que la peau se soulève plus facilement. / When working with garlic, cut one end off the clove so that little fingers can more easily peel the skin.

Lynne adore utiliser le hachoir à main. Comme il faut que les deux mains soient sur les poignées pour l’actionner, l’utilisation ne pose pas de problème particulier pour la sécurité. Bien sûr, je regarde toujours. / Lynne loves to use the Hachoir, the curved blade with handles on top shown in the top photo (also called a Mezzaluna). She feels so proud, and there’s no stress on the parenting side, as the child needs to keep both hands on the handle in order to use it. That way, no fingers should be on the cutting board while the tool is in use (of course, keep an eye on him or her anyway). 

Amusez-vous ! / Have fun !