Plantations de printemps / Spring planting

20160316_160327

« Quand les enfants entrent en contact avec la nature, ils révèlent leur force » Maria Montessori

« When children come into contact with nature, they reveal their strength » Maria Montessori

springplanting

springplanting2

springplanting3

Joyeuses Pâques ! / Happy Easter !

easter20161

easter20162

easter20163

easter10164

Petite corde, grande autonomie / Small rope, big independence

20160322_170117

Il suffit parfois pas grand chose pour que les tout-petits accèdent à une plus grande autonomie…  Lynne essayait de grimper toute seule dans la voiture pour se mettre dans son siège auto. J’ai attaché une petite cordelette au siège avant de la voiture, juste en face de son siège… Maintenant, elle se débrouille toute seule.

Sometimes, you do not need a lot to make big changes. Lynne was trying to climb in the car by herself. I attached a little string on the front seat of my car, just in front of her own seat. Now she can climb and sit by herself. What a big step in her independence !

climbinthecar

 

Vie pratique : ranger ses chaussettes / Pratical life : matching socks

Lynne aime bien m’aider à charger et décharger la machine à laver. Elle nettoie le filtre du sèche linge et adore appuyer sur les boutons, forcément… Je m’arrange pour plier et ranger son linge lorsqu’elle est avec moi, pour que cette tâche domestique soit perçue comme une activité normale et amusante. Elle s’est vaguement essayée au pliage, mais elle n’est pas encore prête. En revanche, la mise en paire et le rangement des chaussettes peut se faire très tôt. En plus d’apprendre à prendre soin de ses affaires, cette activité fait intervenir la reconnaissance de critères identiques ou différents (mise en paire) mais aussi la motricité fine.

On a tenté deux techniques. Mais Lynne préfère largement la seconde, qui en plus s’avère être la plus efficace. Regardez plutôt…

Lynne likes to help me to load and unload the washing machine. She clean the filter of the dryer and loves to push buttons (who would not ?)… I usually tries to fold her laundry in her room, while she is with me. I wish she can see this task as another activity of daily life that can be fun. She tried to fold a bit but she is not ready for this yet. Matching socks and gathering them is something that can be done very young. It teaches how to take care of your belonging, while makes the brain works on similarity or difference (matching) and fine motor skill.

We tried 2 techniques. Lynne prefers the second one, which is a most efficient I think. See the pictures….

 

1 /  Je rentre une chaussette dans la chaussette de la même couleur. Bon ok. Bon exercice de motricité fine.

1 / I fill one sock with the other one. Ok, good exercise of fine motor skill.

 

2 / Je glisse mon bras dans la chaussette 1. je mets la chaussette 2 en boule dans ma main,  j’attrape le haut de la chaussette 1 et je retourne en englobant la chaussette 2. J’aime le fait de retourner la chaussette, c’est une manipulation plus complexe pour le cerveau. Et c’est marrant ! Succès garanti. Voilà une petite fille fière d’elle même et très contente !

2 / I slide one arm in sock 1. I put sock 2 in my hand like a ball. The, I grab the top of sock 1 and pull it upside down, so sock 2 is now inside sock 1. I like the fact to turn the sock upside down, this is a complex manipulation for the brain. And it is fun ! That is a hit. Here is a proud and happy little girl !

pairing socks1

pairing socks2

La communauté enfantine Montessori de Lynne / Lynne’s Montessori young child community

Lynne school1photos : courtesy of Lynne’s teacher

Lynne a rejoint cette année, depuis le 20 août, une communauté enfantine Montessori. Elle s’est adaptée bien plus facilement et rapidement que je ne ne l’imaginais. Les 2 premiers jours ont été ok. Mais la semaine qui a suivi a été plus difficile (le matin, et sur le trajet… heureusement, c’est son papa qui l’emmène le matin, et moi qui la récupère le soir) quand Lynne a compris que ça allait être son quotidien. Puis elle est rapidement devenue contente d’aller à l’école. Puis vraiment très très contente. Elle adore y aller. Elle aime sespetits camarades et ses enseignantes (1 enseignante certifiée Montessori et 2 assistantes matin/après-midi). Tous les après-midi, quand je viens la chercher, elle donne de longues accolades à tout le monde en guise d’au revoir. Quand elle n’est pas à l’école, elle parle beacoup de ses amis et de ses maitresses.

 

Lynne enrolled this year in the toddler program of a Montessori Children’s house. She began August 20th, as we were just back from our 3 summer months in France.. She adapted much better than I expected. First 2 days were ok. Then the following week was hard (in the morning, on the way to go – luckuly her dad drives her the morning and I pick her up in the afternoon) as she understood life was going to be this way from now on. Then she became happy and then very happy to go to her school. She loves to go there. She loves her lovely and friendly teachers (the certified Montessori teacher and the 2 assistants morning/afternoon). Every afternoon when I pick her up she gives big hugs to every one to say bye.When she is not in school she talks a lot of her little friends and teachers. 

Lynne school2photos : courtesy of Lynne’s teacher

C’est une petite école à taille humaine. Le programme pour les tout-petits rassemble seulement 8 enfants de 18 mois à 3 ans. Les enfants sont dans une petites maison à part, à côté de l’école, qui a son propre espace d’extérieur entouré par la nature (seule une petite barrière sépare les deux extérieurs). C’est à environ 5 minutes de la maison. J’aime la façon dont les enseignants s’adressent au enfants, de manière respectueuse, bienveillante et humaine. J’aim la façon dont ils apprennent aux enfants des phrases simples pour régler leur propres conflits, gérer leur espaces, pour communiquer respectueusement en utilisant des mots.

 

It is a very small human-size school. The toddler program gathers only 8 children (from 18 months to 3 yeas old) and takes place in a little house (though adjacent to the primary school) with its own playground, surrounded by nature. It is barely more than 5 min drive from home. I like the way teacher talk to the children, respectfully, like human being. I like they way they teach the children some simple sentence to communicate respectfully between them, to protect their own space, to defend themselves. Using words.

Lynne school3photos : courtesy of Lynne’s teacher

Pas de tour rose ou d’escalier marron… ce matériel est réservé aux enfants plus grands (maison des enfants / maternelle). Ici, on insiste sur la vie pratique (préparation des goûters, mettre la table, débarrasser, nettoyer…), le soin de soi et l’indépendance (s’habiller, se chausser seul…). Alors que l’année passe, je vois de plus en plus d’activités spécifiques Montessori (en particulier en ce qui concerne la motricité fine). L’art et la musique sont très développés. Les enfants peuvent accéder quand ils veulent au chevalet de peinture et aux crayons de couleur, aux intruments d musique. Tous kes vendredi, la directrice de l’école leur joue du violon. Ils font aussi du yoga. Les livres sont aussi très importants. Ils sont dehors autant que possible et aux beaux jours, les enfants peuvent travailler dehors.

Voici le déroulement d’une journée :

  • 8h30 : moment de plein air  (pas de cours bétonnée, de la terre, des graviers, du sable, des arbres, des structures pour monter, des chariottes à pousser ou tirer,des balais, des rateaux, une petite cabane…)
  • chansons
  • temps de travail Montessori
  • goûter : les enfants se préparent leur propre snack, rangent et nettoient
  • 11h30 : déjeuner : les enfants aident à mettre la table, débarrassent et nettoient. Les repas sont préparés sur place, l’école a une cuisine.
  • 12h30 : sieste
  • 3h : goûter de l’après midi
  • 3h30 : temps de plein air / début des parents.
  • Je pense que cette routine convient très bien à Lynne qui a tellement bougé depuis sa naissance. Elle semble être très contente de ses journées. Elle aime sa routine et l’acole lui en donne bien plus que moi… Le changement de routine la pertube. Les congés sont toujours durs pour elle, en particulier pour les endormissements le soir.

 

You will not find here any pink tower or brown stairs… this material is used by the primary children. Here, practical life (snack preparing, set the table, cleaning, doll washing..), self care and independence (dressing, washing) are emphasized. As the year goes by, I can see more and more specific Montessori work, especially on fine motor skill activities. Art and music is a also well developed. Children can paint and and draw whenever they want. They sing every day and the Head of the school plays violin every Friday. They also practice some yoga. Books are also very important. They go out as much as possible. 

Here is the daily routine :

  • 8:30 am : outside play (no concrete, just soil, stones, sand, trees, structures to climb, stuff to pull or push, brooms, rack leaves, a cabin…)
  • song time
  • Montessori work time
  • snack time : children prepare and serve themselves their own snack
  • 11:30 am  : lunch : children help to set and then clean tables. Lunch is cooked in the school.
  • 12:30 pm : nap time
  • 3 pm : afternoon snack
  • 3:30 pm : outside play / pick up

I think this very fixed routine is good for Lynne who has been moving so much since she was born. She seems very happy of her days. She likes her routine. She can get pretty upset when we are on break, especially to fall asleep.

PicMonkey Collage

La maitresse de Lynne m’envoie de temps en temps des photos. Mais nous avons eu l’occasion de voir un peu plus du quotidien de Lynne lors de la soirée porte ouverte de sa communauté il y a quelques semaines. C’était malheureusement le début de son otite et on peut voir sur les photos qu’elle n’est pas super joyeuse. Pas vraiment elle-même.

Lynne semble être très à l’aise dans cet environnement Montessori. Sa maîtresse dit qu’elle est toujours joyeuse. Elle choisit son travail de façon très autonome. Elle prend part volontiers aux activités de groupe. Elle arrive le matin toujours enthousiaste de commencer à travailler. Ce n’est pas une chose forcément simple de choisir son travail de mainère autonome… alors j’en suis ravie, vu qu’elle devrait suivre ce chemin pour un bon bout de temps, avec un maman travaillant dans une école Montessori…

 

Lynne’s teacher sends me photos from time to time. But we could see more of her day during the open house few weeks ago. That was the beginning of her ear infection. Poor baby, you can see on the photos that she is not very joyful, not her usual self.

Lynne seems to be very at ease in her Montessori environment. Her teacher says she is always cheerful. She can choose her work very independently  but she also engages happily in all group activities. She is always eager to start working. Well, I am happy to know that because, Montessori is the way she will follow for a long while, with her mama working in a Montessori school !openhouse4

Je me sens vraiment chanceuse d’avoir trouvé un boulot dans une école Montessori (voir ici). Cela permettra à Lynne de facilement recevoir une éducation Montessori pendant toute son enfance. Je n’en reviens pas non plus de notre chance d’avoir trouvé cette place pour Lynne dans cette école (croyez moi, de ce que j’ai pu voir, pas toutes les écoles ne sont aussi bien !). Je pense que c’est la parfaite transition avant de rejoindre mon école : un lieu accueillant, amical et de petite taille. Je suis vraiment reconnaissante que Lynne puisse évoluer dans un tel milieu et je suis heureuse de savoir qu’elle est très contente tous les jours d’y aller.

 

I feel so blessed I could unexpectedly find a job in a Montessori school (see here) that will allow Lynne to easily go through a Montessori education for all her childhood. And I still cannot believe how lucky we got to find this spot in this Montessori school for the year (believe me, from what I saw, not all Montessori school are that nice). I feel it is the perfect transition before joining my school. It is a friendly small size school. I feel so thankful Lynne can be in such environment. I feel happy every day to know she will enjoy her day. 

open house2

Voir aussi l’anniversaire de Lynne dans sa communauté enfantine

Related post : Lynne’s birthday celebration in her childrens’house.

openhouse3

Plateaux d’activités Saint Patrick / Activity trays for Saint Patrick’s day

Spring break (vacances de printemps) a commencé pour moi. Lynne sera elle aussi en vacance à partir de mercredi. Voici quelques activités que j’ai préparé, toujours sur le thème de la Saint Patrick.

Spring break began for me. Lynne will have her break on Wednesday. Here are some trays I prepared on Saint Patrick’s day inspiration.

Saintpatrickmontessoritrays

1 – champ de trèfles à 4 feuilles (quelle chance !). Un sucrier et des décorations de muffins

1 – clover patch (how lucky !). Sugar bowl and cup cake toppers.

2 – bracelet. Des perles de bois et une chenille

2 – bracelet. Wooden beads and pipe cleaner

3 – pompons à trier par taille

3 – sorting pompoms by size

4 – carte à lacer et forme de trèfle.

4 – clover lacing card

5 – plateau de découpage de papier.

5 – cutting tray

6 – mise en paire de trèfles. Imprimés (ici) et plastifiés

6 – matching clovers. Printed here and laminated

saintpatrickmontessoritrays2

7 – relier les symboles. Imprimé ici. je n’ai encore jamais tenté avec Lynne.

7 – matching Irish symbols. Printed here. First time I will try with Lynne

8 – autocollants

8 – stickers

9 – repérer des symboles. Imprimé ici.

9 – I spy. Printed here

10 – plateau de versés.

10 – pouring tray

Et vous, vous fêtez la Saint Patrick ?

What about you ? Do you celebrate Saint Patrick’s day ?

La chasse aux pièces d’or / Lucky coins digging – messy play

J’adore les fêtes qui ponctuent l’année. C’est une merveilleuse inspiration pour proposer à Lynne de nouvelles activités et un très bon outil pour l’aider à se rendre compte du temps qui passe. La Saint Patrick s’approche à grands pas (17 mars). Aux Etats-Unis, de par l’immigration massive des irlandais, le jour est très largement célébré (voyez ici notre Saint Patrick de l’année dernière). En l’honneur de la micro-goutte de sang irlandais qui coule dans mes veines et celles de ma fille, j’en profite pour faire une petite semaine aux couleurs vertes.

I love celebrations that mark the year. This is such a great source of inspiration and a useful tool to help children to understanding the idea of time. Saint Patrick’s day is coming fast (March 17th). Here, in USA, because of the huge Irish immigration, the celebration is strong (see here our last year Saint Patrick’s day celebration). To honor the tiny drop of Irish blood flowing in my veins and my daughter’s veins, I set up a green week.

luckycoinsdiging1

Parmi les symboles irlandais, on trouve les leprechauns, petits êtres féériques et farceurs et gardiens de chaudrons remplis de pièces d’or. Cet après midi, j’ai proposé à Lynne une activité sensorielle des plus salissantes, mais tellement amusante : une chasse aux pièces d’or dans de la mousse verte. J’ai éludé pour l’instant toute référence aux leprechauns, car comme j’en avais parlé dans mon article sur le père noël, les tout-petits ne peuvent pas faire la distinction entre le vrai et l’imaginaire.

Ingredients

Dans un saladier transparent, mettre le contenu d’une bombe de mousse à raser (si vous avez du gel et qu’il sort bleu, pas de panique, ça gonfle et ça devient blanc quand on remue), du colorants alimentaire vert, des paillettes, et des piécettes (ici, on en trouve facilement en plastique dans les dollar stores. Mais on peut mettre des vrais centimes ou remplacer par d’autres objets si on réutilise cette recette pour un autre thème). Mettre à proximité une petite assiette pour poser les pièces et une serviette pour s’essuyer.

Attention, c’est assez salissant (mais ça se lave bien) et surtout, ne pas proposer aux enfants qui ont encore tendance à tout mettre à la bouche).

Among Irish symbols  are the leprechaun, a tiny magical and mischievous being, keeper of cauldron full of gold coins. This afternoon, I proposed Lynne this sensory activity. Super messy but so funny ; a gold coins hunt in green foam. I did not mention anything about leprechaun. Like I wrote in my post about Santa, little ones cannot make any difference on what is real and what is imagination.

Ingredients :

In a big transparent bowl, put shaving gel (if your gel is blue, no problem, it will turn white and get fluffy when you mix it), green food coloring, sparkles and lucky coins (from dollar store. But you can use real coins or other items). Have a plate to put the coins and a towel not far away.

Be aware that this is a very messy activity (but you can easily clean the mess). Please, do not propose to children who still put a lot of things in their mouth.

luckycoinsdiging2

Je me suis probablement autant amusée que Lynne à plonger mes mains dans la mousse. C’est si doux !!! Les pièces n’ont pas vraiment suscité son intérêt. C’est surtout la sensation de cette nouvelle matière qui l’a enthousiasmée. Elle a beaucoup aimé que nous plongions dans e saladier à 4 mains. Quand elle a eu fini, elle a voulu aller laver elle même son T-shirt. Puis nous avons emporté le saladier dans la baignoire et Lynne s’est tartinée, ainsi que sa poupée avant de se laver.

Bref, un bon moment, à refaire sur d’autre thème.

 

I had as much fun as Lynne to put my hands in foam. That was so soft !!! Coins did not really caught her attention, but she really enjoyed the feeling of this new material. She loved to dive in the bowl with our 4 hands. When she was done, she decided to wash her own shirt. Then, we took the bowl in the bath tub where Lynne spread foam on her body and on her doll before washing herself.

A very good time. I will certainly reuse this activity on another occasion.

luckycoinsdiging3

La boîte à bobos / The Booboo box

IMG_3672

Lynne sort d’une grosse otite. Ce n’est qu’à la seconde visite chez le docteur, à une semaine d’intervalle que le diagnostique a été posé. Bien qu’elle n’ait pas mal aux oreilles, elle a eu de très fortes fièvres. Pendant les longues journées à la maison, nous avons beaucoup regardé sa boîte à bobos.

J’avais repéré cette boîte sur le blog de maman K et je l’ai offert à Lynne pour son anniversaire en novembre. Depuis, elle la consulte très souvent. Le coffret contient :

  • 4 petits livres abordant de manière simple les bobos les plus fréquents,
  • 2 images cartonnées montrant le corps de face et de dos d’un petit garçon et d’une petite fille, qui permet d’aborder les parties du corps et indiquer éventuellement où on a mal
  • 1 éventail d’échelle de douleur pour aider l’enfant à exprimer l’intensité de la douleur

Il reste assez de place dans la boîte pour y glisser quelques pansements (Ikéa en fait d’ailleurs d’adorables. Ils sont moins chers aux USA qu’en France).

Un bon moyen pour aborder les petits bobos du quotidien, les comprendre et mettre des mots sur la douleur.

La boîte à bobos, Catherine Dolto, Gallimard jeunesse

Lynne connaît bien le nom des parties du corps en français et en anglais, mais nous regardons encore souvent en même temps son petit livre du corps… et je me dis qu’il est vraiment temps que je lui en trouve un plus adapté à son âge. Si quelqu’un a des recommendations pour une petite fille de 2 ans….

IMG_3676

Lynne just recovered from a big ear infection. She has been diagnosed only during our second visit to her pediatrician, one week after the first visit. She had no pain but she had strong fever. During the long days we spent home, we read a lot our booboobox.

I spotted this box on the French blog of Maman K. But unfortunately for English speakers I haven’t find any English edition.

The box contains 4 books about minor booboos and how to handle them, a scale of pain with the face of a boy changing his expression, and 2 pictures of a boy and a girl naked (back and front) for the child to show where she feels the pain.

Lynne really loves it and want to read it often since I gave it to her for her birthday last November. We also read with it her baby book about parts of the body. But she really could use a more elaborate one now. If you have good reference i would love to read aboutIMG_3675

Tourner autour du pot / Potty or not potty

IMG_3679

J’y vais ou j’y vais pas ?

Depuis que Lynne a 13 ou 14 mois, j’ai amenagé un coin « pot » dans la salle de bain du haut et dans les toilettes du bas. Juste pour qu’elle s’habitue à la chose. Un pot (en deux parties pour un nettoyage facile), du papier toilette, un tapis moelleux, un panier de livres, des images au mur. Lynne a fait son premier pipi spontané au pot à 15 mois. Selon Maria Montessori, la période sensible pour l’apprentissage de la propreté se situe entre 12 et 18 mois (ce qui est jugé trop tôt par certains médecins). Je me suis dit, chouette, pile poil dans les cordes et ça va faire des économies de couches, ça (voir ici) ! Que nenni !

Depuis, bien qu’elle ait accès sans restriction au pot (même durant les vacances en France ou en Chine, ou dans sa communauté enfantine), y a des périodes ou ça l’intéresse, puis d’autres où elle ne veut pas en entendre parler. Des pipis, quelques cacas, mais rien de consistant (si je puis m’exprimer ainsi sans mauvais jeux de mots ! ;)). En revanche, elle est très intéréssée lorsque je vais aux toilettes. Elle vient avec moi et veut tout voir. Il ne vaut mieux pas tirer la chasse avant que mademoiselle ait fait son observation et ait dit au revoir… je ne sais pas si vous avez déjà eu quelqu’un qui vous reluque le derrière pendant que vous vous soulagez, mais c’est une drôle d’expérience…

Should I stay or should I go now ?

Since Lynne is 13 or 14 months old, I set up a potty station in the upstairs and downstairs bathrooms. Just for her to get use to that. A potty (in 2 parts, easier to clean), paper toilet, a comfy rug, a basket of books, some pictures on the wall. Lynne spontaneously went potty for the first time when she was 15 months old. Maria Montessori observed the sensitive period for potty learning between 12 an 18 months (which is judged too early by some doctors). I thought, great, right on time, and it is going to save a lot of diapers ! But no !

Since, even if she can freely access to her potties (even when we were in France or in China, or in toddler community), there are periods she is interested to go, and others she does not want to ear about it. Pees, some poops, but nothing very consistent (no joke !;)). Therefore, when I go to toilet, she always come with me and she is super curious about everything. She wants to see everything. I cannot flush before she checked and wave goodbye… I do not know if you already experienced someone staring at your touchy while you do what you have to do, but i is quite unusual…

On dirait, comme pour beaucoup de ses apprentisages, qu’elle sait faire, mais que ça ne l’interesse pas. Je me dis que ça ne doit pas être le bon moment, alors je propose et je la laisse décider… Je ne veut pas la forcer, je veux qu’elle fasse les choses naturellement, de sa propre initiative au moment où elle se sent prête. A ce sujet, vous pouvez lire cet article toilet learning versus toilet training qui explique très bien qu’un apprentissage dirigé par l’adulte et non par l’enfant peut avoir des conséquences ultérieures. Mais je n’arrête pas de me demander si j’ai loupé quelque chose… Est-ce que j’ai raté sa période sensible ? Doit-on attendre que l’enfant aille de lui même au pot ou faut-il commencer l’apprentissage dès qu’il commence à s’y intéresser ? Selon la communauté montessori de Lynne, il faut que j’attende qu’elle y aille d’elle même de manière plus régulière avant d’enlever les couches, sinon, elle risque d’avoir un sentiment d’échec si elle se souille trop souvent sans pouvoir se contrôler suffisamment. Je suis perdue en la matière ! Mais il est vrai que pour que pour que le passage au pot soit un succès, il faut que l’enfant soit pleinement conscient de son corps et soit capable de le controler. Par ailleurs, il faut aussi qu’il soit parfaitement capable de se dévêtir et de se rehabiller seul, ce qui n’était pas le cas il y a quelques mois. J’ai observé quelques étapes dernièrement dans le développement de la conscience de ses fonctions corporelles : d’abbord elle me signalait qu’elle voulait faire pipi ou caca, mais c’était après avoir fait. Puis elle a eu conscience du moment où elle était en train de faire. Maintenant, elle arrive parfois à me dire avant qu’elle ne fasse. Cela dit, elle n’a pas envie de faire sur le pot.

Actuellement, quand elle veut aller au pot, le moment privilégié est juste avant d’entrer le bain, quand elle est déjà toute nue, et que le chauffage tourne à fond. Parfois, elle s’assoit juste sur le pot pour lire ses livres, ou pour que je lui fasse la lecture… Au depart j’avais mis à côté du pot un panier avec des culottes pour éveiller sa curiosité…mais comme elle n’est pas prête pour franchir le pas, je les ai retirées. Mieux vaut attendre qu’elle aille régulierement sur le pot pour lui laisser libre accès aux culottes et éviter les frustrations de toutes parts.

Tout conseil est bienvenu. Affaire à suivre …

It looks like a lot of her learning, she knows how to do but she is not interested. I guess it is not the right moment. So I propose and I let her decide. I do not want to force her, I want her to start when she is ready for it. Here is an article about toilet learning versus toilet training which explain how the training lead by the adult can have consequences compare to a learning lead by the child. But I keep wondering if I missed something… Did I missed the sensitive period when she was 15 months ? Should I have pushing her a bit ? Was I supposed to start to potty teaching her as soon as she showed signs of interest or should I wait for her to be more consistent in her will to go to the potty ? Her Montessori toddler community tell me to wait. Otherwise she might feel like a faillure if she wet herself too often without being ale to control enough her body function.  I feel lost ! To be able to go potty, the child needs to be aware of her body and to be able control it. She also needs to be able to dress and undress herself completely autonomous. I observed lately some new stages in the development of her body functions awareness : first she was telling me she wanted peeing or pooping but it was after, then she was telling me this as she was doing it. Now she sometimes can tell me before she does it. But still, she does not want to do it on potty.

Now, when she decides to go potty is just before bath (I have to propose she rarely does it by herself). She is already naked and the room is warm. Sometimes, she will just sit and read books. At first, I put a basket with underwear, but I took it away. I think it is wiser to wait until she goes more consistently potty.

To be continued. All advise welcome. 

En attendant, voici quelques lectures. Here are some books to help

Pour les parents / For parents :

41XIcE+AmIL._SY344_BO1,204,203,200_

Pour les enfants / For children :

DIY Pochette pour cartes de nomenclature – tutoriel / DIY Nomenclature cards pocket tutorial

20160302_213434

Comme promis dans mon dernier article (ici), voilà un tutoriel pour fabriquer simplement des pochettes de rangement pour vos cartes de nomenclature. C’est le système que j’utilise à la maison, mais aussi à l’école (je les plastifie dans ce cas pour plus de résistance). J’en ai fait un bon paquet et j’ai affiné et changer quelques détails au fil du temps. Voici ma dernière version. C’est simple et très pratique.

Pour cela, il vous faut simplement :

  • une grande feuille de papier assez épais (les papiers de scrapbooking sont parfait pour ça)
  • des ciseaux
  • de la colle
  • pour une utilisation intensive, vous pouvez plastifier vos pochettes. Il faut alors une lame pour fendre le film plastique et insérer vos cartes.

 

As promise in my last post (here), here is a tutorial to make a pocket to storage your nomenclature cards (3 part cards). This is the way I make them for home use, but also for my classroom (in this case, I laminate them to make them stronger). I make a lot of them and I modified my method to get this final version. This is simple and efficient.

You will need : 

  • A big piece of thick paper (scrap-booking paper is ideal)
  • scissors
  • glue
  • for a intensive use, I recommend to laminate the pocket. You will then need a blade to open the plastic film and slide your cards in.

DIY nomenclature cards pocket1

Servez-vous de vos cartes pour mesurer la taille du papier dont vous avez besoin. Vos cartes sont en 3 parties : la carte de contrôle, l’image et le label de désignation (photo1).

Découpez votre papier (photo 2) selon les indications suivantes : En hauteur, il vous faut un peu plus d’une fois la hauteur de vos cartes et un rabat (en bas) pour maintenir vos cartes (assurez vous que ce rabat une fois replié ne cache pas complètement vos labels de désignation). Pour la  largeur, il vous faut un peu plus de 2 fois la largeur de vos cartes et un peu plus d’une fois la largeur de vos labels (photo 3). Pliez le rabat, puis pliez chaque faces en commençant par celle qui contiendra les labels (la plus petite).

Use your cards to measure the size of paper you need. Your set of cards have 3 parts : the control cards, the picture and the label (photo 1).

Cut your paper (photo 2) as follow : For height you need a bit more than one time your cards height plus a flap (at the bottom) to maintain the cards. Make sure that this flap, once folded does not go to high and does not hide the label. For the width, you need a bit more than 2 times the cards width and a bit more than the width of the labels (photo 3). Fold the flap then fold the 3 faces, beginning with the one of the labels (the smallest one).

DIY 3 part cards pocket2

Pour fermer les côtés, il suffit d’ajouter un petit volet plié en 2 (photo 4), que vous collerez à l’intérieur de de la face arrière et du rabat (les photos sont mieux qu’un long discours : 5 et 6).

To close the sides, you just have to glue a small piece of paper folded in 2 (photo 4). One side against the back, one side on the flap (photo 5 and 6).

DIY nomenclature cards pocket3

Et voilà ! Glissez vos cartes et fermez. Vous pouvez ajouter une élastique pour maintenir le tout et écrire le nom de vos cartes.

Si vous souhaitez plastifier votre pochette pour la rendre plus résistante, glissez-la ouverte, rabat plié dans une pochette. Plastifiez. Puis tout doucement, à l’aide d’une lame affûtée, faites une ouverture dans le plastique en suivant le rabat.

NB : Impossible de me souvenir du blog où j’ai téléchagé ces cartes d’instruments de musique dans la peinture et j’aimerais bien citer ici la référence. Si quelqu’un a la réponse, merci de laisser un commentaire et je me ferai un plaisir de préciser la source.

Here you go ! Put your cards inside and close. You can add a rubber band to maintain it and write the title of your cards. If you would like to make your pocket more resistant, you can laminate it. Put your pocket open with folded flap in a pouch and laminate. Then, with a sharp blade, slowly open plastic along the flap.

Enjoy !